See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions
HU3501
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Oilless Compressors
Description
DO NOT RETURN
THE PRODUCT TO
THE RETAILER!
Portable oilless air compressors are for
home and workshop use. Cleaning or
replacement of the inlet filter on all
models and draining moisture from the
air receivers are required maintenance.
STOP!
Breathable Air warning
This compressor/pump is not
equipped and should not be
used “as is” to supply breathing
quality air. For any application of
air for human consumption, the
air compressor/pump will need
to be fitted with suitable in-line
safety and alarm equipment.
This additional equipment is
necessary to properly filter
and purify the air to meet
minimal specifications for Grade
D breathing as described in
Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1
- 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Associations (CSA).
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
coulD result in death or serious injury.
Record the Model No., Serial No. and
date of purchase located on the base
below the pump in the space below.
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is
used for the purpose of breathing
air application and proper in-line
safety and alarm equipment is
not simultaneously used, existing
warranties shall be voided, and
Campbell Hausfeld disclaims any
liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.
caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate injury.
Model No.
Serial No.
____________________
____________________
Date of purchase _________________
Notice indicates
important
information, that if not followed, MAY
cause damage to equipment.
Retain these numbers for future
reference.
GENERAL SAFETY INFORMATION
Unpacking
General Safety
When unpacking unit, inspect carefully
for any damage that may have occurred
during transit. Make sure any loose
fittings, bolts, etc., are tightened before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
please call 1-800-543-6400 for customer
assistance. Have the serial number,
model number, and parts list (with
missing parts circled) before calling.
Air compressors are utilized in a variety
of air system applications. Because air
compressors and other components
(material pump, spray gun, filters,
lubrications, hoses, etc.) used make up
a high pressure pumping system, the
following safety precautions should be
observed at all times. Only persons well
acquainted with these rules of safe
operation should be allowed to use the
air compressor.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or
its power cord may
contain chemicals, including lead, known
to the State of california to cause cancer
and birth defects or other reproductive
harm. wash hands after handling.
You can
create
dust when you cut, sand,
drill or grind materials such
as wood, paint, metal,
concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
wear protective gear.
All electrical work
should be done by a
qualified (licensed or certified)
electrician. on a properly wired circuit,
the black wires supply a voltage
potential even when the unit is off.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN630800AV 5/09
visit www.chpower.com
HU3501
✽ Wire and Terminal Guide
Assembly
Wire
Color
Terminal
Hot
ASSEMbLY TOOLS REqUIRED
Power cord
Motor cord
Power cord
Motor cord
White
White
Black
Black
Line
Load
Line
Load
No
No
Yes
Yes
Tools (not provided) for assembly:
-
-
2 14mm wrench or socket wrench
2 17mm wrench or socket wrench
FOOT ASSEMbLY (FIGURE 1)
Foot assembly kit includes:
(✽) When the unit is not in operation
3. Compressor should be located where
it can be directly plugged into an
outlet, but if this is not possible, an
extension cord may be used. It should
be selected using the extension cord
chart on page 3 as a guide.
-
-
-
-
1 rubber foot
1 bolt
2 washers
1 nut
Tank
Handle
Nut
4. To avoid loss of power and
overheating, it is better to use
additional air hose instead of
extension cords to reach work area.
Bolt
Rubber Foot
Washer
WIRING
Washer
Bolt
1. Local electrical wiring codes
differ from area to area. Source
wiring, plug and protector must
be rated for at least the amperage
and voltage indicated on motor
nameplate, and meet all electrical
codes for this minimum .
Figure 3 - Handle Assembly
Handle assembly kit includes:
- 1 handle
- 2 bolts
Figure 1 - Rubber foot installation
1. Insert ends of handle into tube
shaped brackets on tank.
2. Align screw holes.
WHEEL ASSEMbLY (FIGURE 2)
Wheel assembly kit includes:
2. Use a slow blow fuse type T or a
circuit breaker.
overheating, short
circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring, etc.
All wiring and
electrical
connections should be performed by a
qualified electrician. installation must
be in accordance with local codes and
national electrical codes.
-
-
-
-
2 wheels*
3. Thread screw into hole until tight.
2 axle bolts*
2 lock washers*
2 nuts*
Installation
LOCATION
It is extremely important to install the
compressor in a clean, well ventilated area
where the surrounding air temperature
will not be more than 100°F.
The items marked with an asterisk (*)
were shipped loose with the unit.
Nut
A minimum clearance of 18 inches between
the compressor and a wall is required
because objects could obstruct air flow.
NOTE: 120 volt, compressor can be
operated on a 120 volt, 15 amp circuit
under the following conditions:
a. No other electrical appliances or
lights are connected to the same
branch circuit.
Lock
Washer
Do not locate the
compressor air inlet
near steam, paint spray, sandblast areas
or any other source of contamination. This
debris will damage the motor
Wheel
b. Voltage supply is normal.
Axle Bolt
c. Extension cords are of the
minimum gauge specified in this
instruction manual.
Household use only. Store indoors.
Figure 2 - Wheel assembly
ELECTRICAL INSTALLATION
1. Wheel has an offset hub. With offset
hub facing axle iron, assemble axle bolt
through holes in wheel and axle iron.
2. Place lock washer on axle bolt. Then
tighten nut securely to threaded
part of axle bolt.
1. Check and tighten all bolts, fittings,
etc., before operating compressor.
2. Operate compressor in a ventilated
area so that compressor may be
properly cooled.
d. Circuit is equipped with a 15 amp
circuit breaker or a 15 amp slow
blow fuse type T.
3. If above conditions cannot be met
or if nuisance tripping of current
protection device occurs, it may be
necessary to operate compressor
from a 120 volt, 20 amp circuit.
3. Repeat procedure with other side.
HANDLE ASSEMbLY (FIGURE 3)
Never use the
handle to lift the
unit completely off the ground. only
use the handle to lift one end so the
wheels may be used to move the unit.
Extension cords for 120V/10 Amp Unit
Length of Cord (ft)
25
50
100
Gauge of Cord
16
14
10
3
Portable Air Compressors
Installation (Cont.)
GROUNDING INSTRUCTIONS
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use
for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a
paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank through the
hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
This product must be grounded. In
the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire
for the electric current. This product
is equipped with a cord having a
grounding wire with an appropriate
grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially
when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the sand
to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line, located as
near to the gun as possible, will help eliminate this moisture.
Use only a 3-wire extension cord that
has a 3-blade grounding plug, and
a 3-slot receptacle that accepts the
plug on the product. Make sure your
extension cord is not damaged. When
using an extension cord, be sure to use
one heavy enough to carry the current
your product draws. An undersized
cord results in a drop in line voltage
and loss of power and overheating.
[The table on page 3 shows the correct
size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. When
in doubt, use the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the
heavier the cord.]
•
•
Regulator - The regulator controls
the amount of air pressure released
at the hose outlet.
Grounded
Grounding
Pin
Outlet
ASME Safety Valve - This valve
automatically releases air if the
tank pressure exceeds the preset
maximum.
Figure 4 - Grounding Method
•
•
Exhaust Tube - This tube carries
compressed air from the pump to
the check valve. This tube becomes
very hot during use. To avoid the
risk of severe burns, never touch
the exhaust tube.
improper installation
of the grounding
plug is able to result in a risk of electric
shock. when repair or replacement of the
cord or plug is required, do not connect
the grounding wire to either flat blade
terminal. The wire with insulation having
an outer surface that is green with or
without yellow stripes is the grounding
wire.
Check Valve - A one-way valve
that allows air to enter the tank, but
prevents air in the tank from flowing
back into the compressor pump.
Operation
Do not use adapter
with this product!
•
Pressure Switch - ON/OFF Switch
(Figure 5) - In the ON position, the
compressor shuts off automatically
when tank pressure reaches the
maximum preset pressure. In the
OFF position, the compressor will
not operate. This switch should be in
the OFF position when connecting
or disconnecting the power cord
from the electrical outlet or when
changing air tools.
•
•
Handle - Designed to move the
compressor.
Never connect
green (or green and
yellow) wire to a live terminal.
Drain Valve - This valve is located on
the side of the tank. Use this valve to
drain moisture from the tank daily to
reduce the risk of corrosion.
Check with a qualified electrician
or serviceman when the grounding
instructions are not completely
understood, or when in doubt as
to whether the product is properly
grounded. Do not modify the plug
provided; if it does not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a
qualified technician.
Drain liquid from
tank daily.
Reduce tank pressure below 10 psi, then
drain moisture from tank daily to avoid
tank corrosion. Drain moisture from
tank by opening the drain valve located
underneath or on the side of the tank.
Pressure
Switch
This product is for use on a nominal
120V circuit and has a grounding plug
similar to the plug illustrated in Figure
4. Only connect the product to an
outlet having the same configuration
as the plug. Do not use an adapter
with this product.
Regulator Knob
bEFORE FIRST START-UP
bREAK-IN PROCEDURE
(Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to repeat.)
1. Turn regulator knob fully clockwise
(to the right) to open air flow and
open drain valve.
ExTENSION CORDS
To avoid loss of
power and
2. Turn ON/OFF switch to OFF position.
3. Plug in power cord.
overheating, it is better to use
additional air hose instead of extension
cords to reach work area.
Figure 5 - ON/OFF Switch
4. Turn ON/OFF switch to ON position
and run compressor for 30 minutes.
4
HU3501
tank. Use your other hand to deflect
fast-moving air from being directed
toward your face.
4. Turn power OFF and clean dust and dirt
from motor, tank, air lines and pump
cooling fins.
Operation (Cont.)
5. Turn ON/OFF switch to OFF position.
6. Unplug power cord.
NOTE: The air filter in the filter housing on
the side of the head must be checked and
cleaned periodically, more often if used
under very dusty conditions or when a
great deal of fog from spraying is allowed
to circulate near unit.
7. Close drain valve.
The compressor is now ready for use.
bEFORE EACH START-UP
OPERATING PROCEDURE
Figure 6
3. The safety valve should automatically
close when pressure in the tank has
been released. If the safety valve does
not allow air to be released when you
pull on the ring, or if it does not close
automatically, it MUST be replaced.
1. Turn regulator knob fully counter
clockwise (to the left) to close air flow.
IMPORTANT: Unit should be located as far
from spraying area as hose will allow to
prevent over-spray from clogging filter.
2. Connect air hose to outlet of
regulator.
DRAIN CUP VALVE OPERATION
3. Turn On/Off Switch to OFF position.
4. Plug in power cord.
1. To open, slowly turn drain knob
counter-clockwise 2 to 4 turns until
water or air begins to escape into
the cup.
Safety valve must
be replaced if it
cannot be actuated or it leaks air after
ring is released.
5. Turn On/Off Switch to ON position
and let compressor run until it reaches
automatic shutoff pressure.
NOTE: Do not turn or force the knob
more than 2 to 4 turns, taking care not
to remove the knob.
PRESSURE GAUGES
6. Attach tire chuck or tool to end of hose.
Gauge attached to regulator indicates
air pressure going to hose (and any tool
attached to end of hose).
7. Turn regulator knob clockwise (to
the right) to desired pressure of tool
being used.
2. To prevent overflow, monitor the cup
at all times when draining.
Gauge attached to pressure switch
indicates air pressure in tank.
3. When the cup is partially full or
draining is complete (whichever
happens first), shut off drain by
turning knob clockwise.
ON/OFF CYCLING OF COMPRESSOR
In the ON position, the compressor
pumps air into the tank. When a shut-off
(preset “cut-out”) pressure is reached,
the compressor automatically shuts off.
Maintenance
Release all pressure
and disconnect
4. Empty the cup, disposing of the
water properly.
power before making any repair.
If the compressor is left in the ON
position and air is depleted from
the tank by use of a tire chuck, tool,
etc., the compressor will restart
automatically at its preset “cut-in”
pressure. When a tool is being used
continuously, the compressor will cycle
on and off automatically.
1. Check compressor for any visible
problems, especially check air filter to
be sure it is clean.
5. If water remains in tank, continue
draining until the unit is empty.
2. Pull ring on safety valve and allow it to
snap back to normal position (Figure 6).
Safety valve must
be replaced if it
cannot be actuated or it leaks air after ring
is released.
Turn counter-
clockwise to
drain
In the OFF position, the pressure switch
cannot function and the compressor
will not operate. Make sure switch
is in OFF position when connecting
or disconnecting power cord from
electrical outlet.
3. Daily with compressor shut off:
Depressurize system prior to draining
tank. Drain moisture from tanks by
opening drain cocks on the side or
underneath end of tank.
Turn clockwise
to close
ASME SAFETY VALVE
NOTE: Drain cup should be emptied
regularly.
Do not remove or
attempt to adjust
the safety valve!
Figure 8 - Drain cup valve
Check the safety valve by performing
the following steps:
FILTER REMOVAL, INSPECTION AND
REPLACEMENT
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (see
Operating Procedure).
To change a filter, pull off the filter
housing cover. If filter element is dirty,
rotate filter cover so the holes line up with
clean element material and snap cover
onto housing. If filter element has no clean
areas, replace element or entire filter.
2. Wearing safety glasses, pull the ring
on the safety valve (see Figure 6) to
release pressure from compressor
Figure 7
Do not remove drain
plug with tank under pressure.
5
Portable Air Compressors
LUbRICATION
STORAGE
If thermal overload protector shuts
motor off frequently look for the
following causes.
1. When not in use, hose and
compressor should be stored in a
cool dry place.
This is an oilless type compressor requiring
no lubrication.
1. Low voltage.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
2. Tank should be drained of moisture.
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord.
Turn off the pressure switch or unplug
compressor for 20 minutes and allow it to
cool. Reset the unit. Switch unit to OFF and
turn ON again to resume work.
3. Hose should be disconnected and
hung open ends down to allow any
moisture to drain.
3. Clogged air filter.
4. Lack of proper ventilation.
This compressor is
equipped with a
manual reset thermal overload protector
which will shut off motor if it becomes
overheated.
The motor must be
allowed to cool down
before start-up is possible. The motor will
automatically restart without warning if
left plugged into electrical outlet, if the
motor is turned on.
Notes
6
HU3501
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Compressor will not run 1. Loss of power or overheating
1. Check for proper use of extension cord (see
EXTENSION CORDS, page 3)
2. No electrical power
3. Blown fuse
2. Plugged in? Check fuse/breaker or motor overload
3. Replace blown fuse
4. Breaker open
5. Thermal overload open
4. Reset, determining why problem happened
5. Motor will restart when cool; turn off compressor and
wait 20 minutes.
6. Pressure switch bad
6. Replace
Motor hums but cannot 1. Low voltage
1. Check with voltmeter
run or runs slowly
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Shorted or open motor winding
4. Defective check valve or unloader
2. Check gauge chart, under Operation for proper
gauge wire and cord length
3. Replace motor
4. Replace or repair
Fuses blow/circuit
breaker trips repeatedly
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse.
Disconnect other electrical appliances from circuit or
operate compressor on its own branch circuit
2. Check gauge chart, under Operation
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Defective check valve or under loader 3. Replace or repair
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
1. Low voltage
2. Clogged air filter
3. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
4. Wrong gauge wire or length of
extension cord
1. Check with voltmeter
2. Clean filter (see Maintenance section)
3. Move compressor to well ventilated area
4. Check gauge chart, under Operation
Air receiver pressure
drops when compressor
shuts off
1. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
2. Loose drain lock
1. Check all connections with soap and water solution
and tighten
2. Tighten
3. Check valve leaking
3. Disassemble check valve assembly, clean or replace
Do not disassemble check valve
with air in tank; bleed tank
Excessive moisture in
discharge air
1. Excessive water in air receiver
2. High humidity
1. Drain receiver
2. Move to area of less humidity; use air line filter
Compressor runs
continuously
1. Defective pressure switch
2. Excessive air usage
1. Replace switch
2. Decrease air usage; compressor not large enough for
a requirement
3. Check valve leaking
Loose mounting bolts
3. Disassemble check valve assembly, clean or replace
Compressor vibrates
Tighten
Air output lower than
normal
1. Broken inlet valves
2. Intake filter dirty
3. Connections leaking
1. Have authorized service representative repair unit
2. Clean or replace intake filter
3. Tighten connections
7
Portable Air Compressors
limited warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year; Serious Duty - Two
Years; Extreme Duty - Three Years; Maxus Model Series - Five Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions
noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Extreme Duty Contractor
Compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in contractor applications. Four cylinder single-
stage and two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial
applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or
limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser
must comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product.
G. Additional items not covered under this warranty:
1. All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in
accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership.
f. Drain cocks.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.
2. Lubricated Compressors
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance
guidelines.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors
a. Belts.
b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.
c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or
component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of
replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other
rights which vary from State to State or country to country.
8
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions D’Utilisation
HU3501
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
conserver ces instructions comme référence.
Compresseurs
d’Air Sans Huile
NE PAS RENVOYER
LE PRODUIT AU
MARCHAND !
Description
Les compresseurs d’air portatifs sans
huile sont conçus pour l’utilisation à
la maison et à l’atelier. Le nettoyage
ou remplacement du filtre d’arrivée
sur tous modèles et le vidange de
l’humidité des réservoirs à air font
partie de l’entretien exigé.
STOP!
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur n’est pas équipé pour et
ne devrait pas être utilisé “comme soi”
pour fournir de l’air respirable. Pour les
applications d’air pour la consommation
humaine, il est nécessaire d’équiper
le compresseur d’air/pompe avec de
l’équipement de sécurité en canalisation
et d’alarme. Cet équipement additionnel
est nécessaire pour filtrer et purifier
l’air afin d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade
D décrit dans le Compressed Gas
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER
LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Association Commodity Specification G
7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou
Canadian Standards Associations (CSA).
Danger indique
une situation
hasardeuse imminente qui RÉSulTERA
en perte de vie ou blessures graves.
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour
les applications d’air respirable
et l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est pas
utilisé simultanément, les garanties en
existance seront annulés, et Campbell
Hausfeld nie toute responsabilité
pour n’importe quelle perte, blessure
personnelle ou dommage.
Avertisssement
indique une
situation hasardeuse potentielle qui
PEuT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série,
et la Date d’Achat située sur la base de la
pompe dans l’espace ci-dessous.
N°de Modèle
N°de Série
____________________
____________________
____________________
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEuT
résulter en blessures.
Date d’Achat
Garder ces numéros pour référence future.
le cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Portez de l’équipement de protection.
Avis indique
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
Généralités Sur La
Sécurité
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
ce produit ou son
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Les compresseurs d’air sont utilisés dans
une variété d’applications. Puisque
les compreseurs d’air et autres pièces
détachées (pompe, pistolets, filtres,
graisseurs, tuyaux, etc.) forment un système
de pompage de haute pression, observez
les précautions de sécurités suivants. Seules
les personnes bien familiarisés avec ces
règles de sécurité doivent êtres autorisés à
se servir du compresseur.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
cordon peuvent
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de
s’être produit en cours de transport.
Assurer que tous raccords, boulons,
etc., dégagés sont serrés avant de
mettre ce produit en service. Pour
toutes questions, pièces endommagées
ou manquantes, appeler le 1-800-543-
6400 pour le service à la clientèle. Prière
d’avoir le numéro de série, numéro
de modèle et liste de parties (avec les
parties manquantes encerclées) avant
d’appeler.
contenir des produits chimiques, y
compris du plomb, relevés par l'État de
californie comme cause de cancer,
d'anomalies congénitales ou d'autres
problèmes reproductifs. lavez-vous les
mains après toute manipulation.
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant
Seul un électri-cien
qualifié (autorisé
ou diplômé) doit effectuer les travaux
électriques. Sur un circuit installé
correctement, les fils noirs fournissent
une tension même si le modèle est hors
circuit (oFF).
ou meulant les matériaux
tels que le bois, la peinture, le métal, le
béton, le ciment ou autre maçonnerie.
cette poussière contient souvent des
produits chimiques reconnus pour causer
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN630800AV 5/09
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
9 Fr
Compresseurs D’Air Portatifs
10. L’installation des fils et fusibles
devraient suivre les codes électriques,
capacité du courant, et doivent êtres
mis à la terre correctement.
et autres accumulations. Ceci sert à
éviter la sur-pression.
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster
la soupape de sûreté. Tenir la soupape
de sûreté libre de peinture et d’autres
accumulations.
Généralités Sur La
Sécurité (Suite)
1. Lire attentivement tous les manuels
d’instructions pour chaque pièce
détachée avant d’esssayer de
monter, démonter ou de faire
fonctionner votre système.
11. Les moteurs électriques doivent être
mis à la terre correctement. Voir
les instructions de mise à la terre et
l’information concernant les cordons
prolongateurs dans ce manuel.
20. Suivre l’entretien ordinaire; garder
tous les écrous, boulons et vis serrés
pour assurer un bon état de marche
de l’équipeement.
21. Garder tous les torchons de
nettoyage et autres produits
2. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
12. Toujours débrancher la source
d’énergie avant de travailler
sur ou près d’un moteur, ou son
charge branché. Si l’endroit de
débranchement est hors vue, le
serrer dans la position ouverte
et l’étiquetter pour éviter une
application de puissance inattendue.
l’utilisation du modèle.
3. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser
le modèle comme une prise.
inflammables dans un récipient en
métal fermé et mettre au rebut de
manière responsable.
4. Ne pas dépasser l’évaluation de
pression de n’importe quelle pièce
détachée du système.
22. Faire couler l’humidité du réservoir
quotidiennement. Si le modèle ne
serait pas en service pour quelque
temps, laisser le robinet de vidange
ouvert. Ceci permet que l’humidité
se vide complètement et aide à
empêcher la corrosion.
23. Vérifier le réservoir quotidiennement
pour la rouille, trous d’épingle ou
autres imperfections qui peuvent avoir
un effet sur la sécurité. NE JAMAIS
souder ou percer le réservoir à air.
Ne jamais enlever
13. Protéger contre les pièces mobiles;
garder les visiteurs à l’écart de l’endroit
de travail. Ne jamais permettre les
enfants dans l’endroit de travail.
5. Protéger la tuyauterie et
canalisations d’air contre le
dommage ou la perforation. Garder
les tuyaux et câbles de transport
d’énergie à l’écart des objets
pointus, déversements chimiques,
huile, solvants et planchers trempes.
14. Utiliser seulement une prise de
courant mise à la terre qui acceptera
une fiche à trois broches, et portez
des chaussures pour éviter le risque
de secousse électrique.
6. Ne jamais pointer un pistolet
vers soi-même ni vers une autre
personne. Le décharge accidentel
peut causer des blessures graves.
Prendre
précaution de ne pas toucher
l’éxtérieur du moteur car il
peut être assez chaud pour
causer des blessures.
ou essayer d’ajuster
7. Vérifier les tuyaux pour rechercher
tout signe de faiblesse ou d’usure et
assurer que tous les raccordements
sont sûrs; ne pas utiliser si endommagé.
Contacter un centre de service autorisé
pour l’inspection ou la réparation.
la soupape de sûreté. Tenir la soupape
de sûreté libre de peinture et d’autres
accumulations.
15. Protéger le câble électrique contre les
objets pointus.
Purger le réservoir
quotidiennement.
16. Nettoyer l’équipement électrique
ou électronique avec un produit
approuvé tel qu’un solvant de
nettoyage sèche qui n’est pas
inflammable.
les
moteurs,
l'équipement électrique et les
commandes peuvent
provoquer des arcs électriques
qui enflammeront les vapeurs ou les gaz
inflammables. Ne jamais faire fonctionner
ou réparer l’appareil près de gaz ou vapeur
inflammable. Ne jamais ranger de liquides
ou gaz inflammables près du compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser
Ne Pas faire
fonctionner sans
les matériaux
supervision. laisser le compresseur sur
la position oN (marche) peut causer un
démarrage accidentel. Pour éviter un
démarrage accidentel et de possibles
dommages par surtension, le mettre sur
oFF (arrêt) après chaque utilisation.
inflammables dans un endroit de
flamme ouverte ni près d’une source
d’ignition y compris le compresseur.
24. Pour éviter la collection des vapeurs
et les risques de santé ou d’incendie,
pulvériser dans un endroit bien ventilé.
25. Ne pas pulvériser dans l’endroit d’une
flamme ni dans un endroit où une
étincelle peut précipiter l’allumage.
Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, d’insecticides ou autres
produits inflammables.
8. Dissiper toute la pression du système
lentement; la poussière et le débris
peuvent être dangereux.
Garder
les
doigts à l’écart du
compresseur; les pièces
mobiles et chaudes peuvent
causer des blessures et/ou des brûlures.
17. Pour réduire le risque
d’incendie, garder
l’extérieur du moteur
libre d’huile, de solvant
ou de graisse excessive.
26. Utiliser un respirateur pendant la
pulvérisation.
Débran- cher et
dissiper toute la
pression du système avant de procéder
à l’entretien du compresseur!
27. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulvérisé vers le compresseur.
Situer le compresseur aussi loin que
possible de l’endroit de pulvérisation
pour réduire l’accumulation de
surpulvérisation sur le compresseur.
28. Suivre les instructions du fabriquant
pendant la pulvérisation ou le
18. Mettre au rebut les torchons usés dans
les récipients en métal approuvés pour
éviter la combustion spontanée.
19. NE JAMAIS rajuster la soupape de
sûreté ou le manostat. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
9. Suivre toutes les codes locaux
d’électicité et de sécurité, ainsi que
le National Electrical Code (NEC) et
le Occupational Safety and Health
Act (OSHA).
10 Fr
HU3501
✽ Guide de Fils et bornes
Généralités Sur La
Sécurité (Suite)
nettoyage avec des solvants ou
produits chimiques toxiques.
29. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, d’insecticides ou autres
matières inflammables.
Fil
Couleur
borne
Chaud
Cordon d’alimentation Blanc
Ligne
Charge
Ligne
Non
Non
Oui
Oui
Cordon du moteur
Cordon d’alimentation Noir
Cordon du moteur Noir
Blanc
Charge
(✽) Quand le modèle ne fonctionne pas
Un espace libre minimum de
30. Utiliser un masque/
45,7 centimètres (18 po) entre le
compresseur et un mur est exigé pour
éviter le stoppage d’air par des objets.
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
Écrou
Ne pas situer la
prise d’air du
compresseur près de la vapeur, un jet
pulvérisé de peinture, endroits de
décapage au sable ou autre sources de
contamination. le débris
ventilé pour éviter le
Rondelle
de blocage
risque de blessures et d’incendie.
31. Réservé à l'utilisation résidentielle.
32. Pour réduire le risque de chocs
électriques, ne pas exposer à la pluie.
Ranger à l’intérieur.
Rouse
endommagera le moteur.
Boulons d’essieu
Réservé à l'utilisation résidentielle.
Ranger à l’intérieur.
Assemblage
Figure 2 - Montage de Rouse
MONTAGE DE MANCHE (FIGURE 3)
OUTILS D'ASSEMbLAGE NÉCESSAIRES
INSTALLATION ÉLECTRIqUE
1. Vérifier et serrer tous les boulons,
raccords, etc., avant d’utiliser le
compresseur.
Outils (non fournis) pour l'assemblage:
-
-
2 Clés de 14mm ou clé à douille
2 Clés de 17mm ou clé à douille
Ne jamais utiliser la
poignée pour
soulever tout l'appareil du sol. utiliser
seulement la poignée pour soulever
une extrémité pour que les roues
puissent servir à déplacer l'appareil.
MONTAGE DE PIED (FIGURE 1)
La trousse d'assemblage de la pied inclut :
2. Utiliser le compresseur dans un endroit
bien ventilé afin de le refroidir.
-
-
-
-
1 pied
1 boulon
2 rondelles
1 écrou
3. Situer le compresseur près d’une
prise de courant, mais si ceci n’est
pas possible, un cordon prolongateur
peut être utilisé. Choissisez le
cordon prolongateur en utilisant le
tableau sur la page 11.
Réservoir
Écrou
Manche
Boulons
Pied en
caoutchouc
4. Pour éviter une perte de puissance
et le surchauffage, utilisez un tuyau
d’air additionnel au lieu d’un cordon
prolongateur.
Rondelle
Rondelle
Bolt
INSTALLATION DE FILS
1. Les codes électriques d’installation de fils
sont variables d’un endroit à l’autre. Les
fils d’alimentation, fiche et protecteurs
doivent êtres classifiés pour au moins
l’ampérage et la tension indiqués sur la
plaque indicatrice et doit repondre aux
codes électriques pour ce minimum.
Figure 3 - Montage de manche
La trousse de montage du manchon
comprend :
- 1 manchon
Figure 1 - Pied en caoutchouc de montage
MONTAGE DE ROUE (FIGURE 2)
La trousse d'assemblage de la roue inclut :
- 2 boulons
1. Insérer les extrémités de la poignée
dans les supports en forme de tube
sur le réservoir.
2. Aligner les trous de vis.
3. Visser la vis dans le trou jusqu'à ce
qu’elle s’ajuste.
-
-
-
-
2 roues*
2 boulons d'essieu*
2 rondelles de blocage*
2 écrous*
2. Utiliser une fusée à retardement
type T ou un disjoncteur.
l’installation de fils
insuffisant peut
causer le surchauffage, court-circuit et
le dommage d’incendie.
Les articles portant un astérisque (*) ont
été expédiés desserrés avec l'appareil.
1. La roue a un moyeu décentré. Avec le
moyeu décentré face au fer d’essieu,
placer le boulon d’essieu à travers les
trous de la roue et du fer d’essieu.
2. Placer la rondelle de blocage sur le
boulon d'essieu. Bien resserrer l'écrou
sur la partie filetée du boulon d'essieu.
3. Répéter la procédure de l'autre côté.
Installation
ENDROIT
Seul un électricien
qualifié doit
effectuer l’installation électrique et
raccordements électriques. Respecter
toutes les codes locals et nationales de
l’électricité.
Il est très important d’installer le
compresseur dans un endroit propre
et bien ventilé où la température
n’excédera pas 38˚C (100˚F).
11 Fr
Compresseurs D’Air Portatifs
Installation (Suite)
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
REMARqUE: Les modèles de 120 volts,
compresseur peuvent fonctionner sur
un circuit de 120 volts, 15 ampères sous
les conditions suivants:
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe du
compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé continuellement, cette
humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un pistolet à peinture ou un pistolet
pour décapage au sable, cette eau sera transportée du réservoir par moyen du tuyau, et en
forme de goutelettes hors du tuyau, mélangée avec le matériel utilisé.
a. Aucun autre appareil électrique
ou lunière est connecté au même
branchement.
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des tâches d’eau sur
votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’a pas de base d’eau.
Pendant la décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable ensemble et à causer
une obstruction dans le pistolet.
b. L’alimentation en tension est
normale.
c. Les cordons prolongateurs
correspondent au moins avec le
calibre minimum exigé dans ce
manuel d’instructions.
Ne pas utiliser un
adaptateur avec ce
le calibre suivant plus lourd. Plus le
chiffre du calibre est petit et plus lourd
sera le cordon.]
produit!
Ne jamais connecter
le fil vert (ou vert et
jaune) à une borne électrisé.
Functionnement
d. Le circuit est équipé avec un
disjoncteur de 15 ampères ou une
fusée à retardement de type T de
15 ampères.
• Manostat - Interrupteur ON/OFF
(Figure 5) – Dans la position ON, le
compresseur se coupe automatiquement
quand la pression du réservoir arrive à
la pression maximale réglée d’avance.
Dans la position OFF, le compresseur
ne fonctionnera pas. Cet interrupteur
devrait être dans la position OFF pendant
le branchement ou le débranchement
du cordon d’alimentation de la prise
de courant ou pendant le changement
d’outils pneumatiques.
Consulter un électricien ou réparateur
qualifié si vous ne comprenez pas
toutes les instructions ou si vous n’êtes
pas certain que le produit est bien
mis à la terre. Ne pas modifier la fiche
fournie si elle n'entre pas correctement
dans la prise, faire installer une prise
convenable par un électricien qualifié.
3. S’il n’est pas possible d’atteindre
les conditions ci-dessus ou si le
déclenchement du protecteur de
courant est fréquent, il peut être
nécessaire d’utiliser un circuit de 120
volts, 20 ampères.
Ce produit est conçu pour être utilisé
avec un circuit nominal de 120 volts et
a une fiche de terre semblable à celle
illustrée dans la figure 4. Brancher
le produit seulement à une prise de
la même configuration que la fiche.
Ne pas utiliser d'adaptateur avec ce
produit.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre.
Dans l’évenement d’un court-circuit,
la mise à la terre diminue le risque de
secousse électrique en fournissant un
fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est équipé avec
un cordon qui a un fil de terre avec
une fiiche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise de courant
qui a été installée et mise à la terre
correctement en respectant tous les
codes et règlements locaux.
Manostat
Régulateur
CORDONS PROLONGATEURS
Pour éviter une
perte de puissance
et le surchauffage, il est prudent
d’utiliser un tuyau additionnel au lieu
d’un cordon prolongateur.
Utiliser seulement les rallonges à 3 fils
à fiches à 3 broches qui se branchent
dans des prises à 3 fentes et vérifier
que ces rallonges conviennent à la fiche
du produit. Vérifier que la rallonge
n'est pas endommagée. En utilisant
une rallonge, s'assurer d'en utiliser une
suffisamment lourde pour transporter
le courant que votre produit débite. Un
cordon sousdimensionné provoquera
une chute de tension de ligne
menant à une perte de courant et à
une surchauffe. [Le tableau ci-après
montre la bonne taille à utiliser selon
la longueur du cordon et la valeur
nominale d'ampères de la plaque
signalétique. S'il y a des doutes, utiliser
Figure 5 - Interrupteur ON/OFF
Prise de
Courant
Mise de
Terre
• Régulateur - Le régulateur sert à régler
Broche de
Terre
la pression d’air à la sortie du tuyau.
• Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape laisse échapper l’air si la
pression du réservoir dépasse la
pression maximum réglée d’avance.
Figure 4 - Méthode De Mise À La Terre
une mauvaise
installation de la prise
• Tuyau de décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant l’utilisation. Pour éviter le
risque des brûlures sévères, ne jamais
toucher le tuyau de décharge.
mise à la terre peut créer un risque de
chocs électriques. S'il faut remplacer ou
réparer le cordon électrique ou la fiche, ne
pas brancher le fil de terre à l'une ou
l'autre borne de lame plate. le fil à
l'isolant vert à l'extérieur, avec ou sans
rayures jaunes, est le fil de terre.
• Clapet - Une soupape à sens unique
qui permet l’arrivée d’air dans le
réservoir mais ne permet pas que l’air
se recule dans la pompe.
Cordons Prolongateurs Pour Modèle De 120V/10 Ampères
Longueur du Cordon (m
)
7,62
15,24
30,48
Calibre du Cordon
16
14
10
12 Fr
HU3501
AVANT CHAqUE DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la gauche, dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
Functionnement
(Suite)
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne
la pression d'arrêt (voir procédure de
fonctionnement).
• Poignée - Conçue pour le
déplacement du compresseur.
• Robinet de Purge - Cette soupape se
trouve sur le côté du réservoir. Utiliser
cette soupape pour purger l’humidité
du réservoir quotidiennement afin de
réduire le risque de corrosion.
2. Connecter le tuyau d'air à la sortie
du régulateur.
2. Porter des lunettes de sécurité,
tirer l'anneau sur la soupape de
sûreté (voir les Figure 6) pour
dégager la pression du réservoir du
compresseur. Utiliser l'autre main
pour éloigner l'air se déplaçant
rapidement du visage.
3. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
4. Brancher le cordon d'alimentation.
Purger le réservoir
quotidiennement.
5. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt
à la position “ON” (marche) et faire
fonctionner le compresseur jusqu'à
ce qu'il atteigne la pression d'arrêt
automatique.
Baisser la pression du réservoir sous
69 kPa, et ensuite purger l’humidité
du réservoir afin d’éviter la corrosion.
Drainer l'humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous le
réservoir ou sur le côté du réservoir.
6. Fixer le mandrin de pneu ou l'outil à
l'extrémité du tuyau.
Figure 6
7. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans
le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à la pression voulue pour
l'outil utilisé.
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE RôDAGE
3. La soupape de sûreté devrait se
fermer automatiquement lorsque la
pression du réservoir a été dégagée.
Si la soupape ne laisse pas sortir l'air
en tirant sur l'anneau, ou si elle ne se
ferme pas automatiquement, il FAUT la
remplacer.
Cette procédure doit être terminée
avant d'utiliser le compresseur pour
la première fois. Ensuite, il n'est pas
nécessaire de la refaire.
CYCLE MARCHE/ARRêT DU
COMPRESSEUR
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
ouvrir la circulation d'air et ouvrez le
robinet de vidange.
En position “ON” (marche), le
compresseur pompe de l'air dans le
réservoir. Lorsqu'il atteint une pression
d'arrêt (une “coupure” pré-établie), le
compresseur s'arrête automatiquement.
S’il y a une fuite
après que la
soupape soit lâchée ou si la soupape ne
fonctionne pas, elle devrait être
remplacée.
2. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
Si le compresseur reste en position “ON”
(marche) et si l'air sort complètement
du réservoir en utilisant un mandrin de
pneu, un outil, etc., alors le compresseur
redémarrera automatiquement à sa
pression pré-établie de “coupure”.
Lorsqu'un outil est utilisé continuellement,
le compresseur passera automatiquement
à des cycles marche et arrêt.
MANOMèTRES
Jauge fixée au régulateur indique la
pression d'air dans le boyau (et tout
outil fixé à l'extrémité du boyau).
3. Brancher le cordon d'alimentation.
4. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt
à la position “ON” (marche) et faire
fonctionner le compresseur pendant
30 minutes.
La jauge fixée au pressostat indique la
pression d'air dans le réservoir.
5. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
Entretien
Dissiper toute
la pression et
En position OFF (arrêt), le pressostat ne
peut pas fonctionner et le compresseur
ne fonctionnera pas. S'assurer que
l'interrupteur est à la position OFF (arrêt)
en connectant ou déconnectant le cordon
d'alimentation de la prise de courant.
6. Débrancher le cordon
d'alimentation.
débrancher avant d’effectuer n’importe
quelle réparation.
7. Fermer le robinet de vidange.
1. Inspecter le compresseur et vérifier
que le filtre d’air soit propre.
2. Tirer la bague sur la soupape de
sûreté et la permettre de retourner à
la position normale (Figure 6).
Si la soupape de
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster
sûreté ne
la soupape de sûreté! Tenir la soupape
de sûreté libre de peinture et d’autres
accumulations.
fonctionne pas ou s’il y a une fuite d’air
après le relachement de la bague, elle
doit être remplacée.
3. Quotidiennement avec le compresseur
hors circuit: Dépressuriser le système avant
de drainer le réservoir. Drainer l'humidité
des réservoirs en ouvrant les robinets
de vidange sur le côté ou au-dessous de
13 Fr
Compresseurs D’Air Portatifs
ENLEVAGE, INSPECTION ET
REMPLACEMENT DU FILTRE
FONCTIONNEMENT DU RObINET DE
GODET D'ÉCOULEMENT
Entretien (Suite)
l’extrémité du réservoir
.
Pour remplacer un filtre, enlever
le couvercle du carter de filtre. Si
l’élément du filtre est sale, tournez le
couvercle du filtre pour que les trous
s’alignent avec le matériau de l’élément
propre et encliquetez le couvercle sur le
boîtier. Si l’élément du filtre n’a aucun
secteur propre, remplacez l’élément ou
tout le filtre.
1. Pour ouvrir, tourner lentement
le bouton du drain dans le sens
antihoraire de 2 à 4 tours jusqu'à ce
que l'eau ou que l'air commence à
l'échapper dans le godet.
REMARqUE : La coupe de vidange doit
être vidée régulièrement.
Ne retirez pas le
bouchon de vidange
REMARqUE : Ne pas tourner ni forcer
le bouton de plus de 2 à 4 tours en
s'assurer de ne pas retirer le bouton.
2. Pour éviter tout déversement,
surveiller en tout temps le godet en
drainant.
GRAISSAGE
Ce compresseur est de type “sans huile”
et n’exige pas de graissage.
Figure 7
3. Lorsque le godet est partiellement
plein ou si le drainage est terminé
(selon la première instance), fermer
le drain en tournant le bouton dans
le sens horaire.
le réservoir étant sous pression
PROTECTEUR DE SURCHARGE
THERMIqUE
4. Mettre le modèle hors circuit
(OFF) et nettoyer la poussière et la
saleté du moteur, du réservoir, des
canalisations d’air et des ailettes de
refroidissement de la pompe.
Fermer le pressostat ou débrancher le
compresseur pendant 20 minutes et le
laisser refroidir. L'appareil réinitialiser.
Éteindre l’appareil (OFF), puis mettre en
marche (ON) et continuer la travail.
4. Vider le godet en jetant l'eau
correctement.
REMARqUE: Il faut vérifier et nettoyer
périodiquement le filtre à air dans
le boîtier du filtre du côté de la tête
et plus souvent s’il est utilisé sous
des conditions très poussièreuses ou
lorsqu’il y a beaucoup de brouillard
créé par la pulvérisation et circulant
près de l’unité.
5. S'il reste de l'eau dans le réservoir,
continuer à drainer jusqu'à ce que
l'unité soit vide.
ce compresseur
est doté d'un
protecteur de surcharge thermique à
réarmement manuel qui coupera le moteur
s'il surchauffe.
Tourner
Si le protecteur de surcharge thermique
coupe le moteur (off) à maintes reprises,
vérifier pour les causes suivants.
dans le sens
antihoraire
pour drainer
IMPORTANT: Le modèle doit être situé
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation afin d’éviter l’obstruction
du filtre par la sur-pulvérisation.
1. Tension basse.
Tourner dans
le sens horaire
pour fermer
2. Calibre de fil ou taille de cordon
prolongateur incorrect.
3. Filtre d’air obstrué.
4. Ventilation insuffisante.
le moteur doit se
refroidir avant le
démarrage si possible. le moteur se
relancera sans avis si branché dans une
prise de courant et s’il est en marche (oN).
Figure 8 - Robinet de godet
d'écoulement
ENTREPOSAGE
1. Entreposer les tuyaux et le compresseur
dans un endroit frais et sec.
2. Le réservoir doit être purgé
d’humidité.
3. Le tuyau doit être débranché et
accroché avec les bouts ouverts face
en bas afin de faire écouler toute
l’humidité.
14 Fr
HU3501
Guide De Dépannage
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
Compresseur ne
fonctionne pas
1. Perte de puissance ou surchauffage
2. Manque de puissance électrique
1. Vérifier l’usage correct des cordons prolongateurs
(voir CORDONS PROLONGATEURS, page 9)
2. Modèle branché? Vérifier le fusible/disjoncteur ou
surcharge du moteur
3. Fusible sauté
3. Remplacer le fusible sauté
4. Disjoncteur déclenché
5. Surcharge thermique déclenché
4. Rajuster et trouver la source du problème
5. Le moteur se met en marche une fois refroidi;
éteindre le compresseur et attendre 20 minutes.
6. Remplacer
6. Manostat en panne
1. Tension basse
Le moteur ronron mais
1. Vérifier avec un voltmètre
ne peut pas fonctionner 2. Calibre de fil ou longueur du cordon
2. Vérifier le tableau de calibres dans la section de
Fonctionnement pour le calibre de fil et la taille de
cordon prolongateur corrects
ou fonctionne
lentement
prolongateur incorrect
3. Bobinnage du moteur court-circuité
ou ouvert
3. Remplacer le moteur
4. Clapet ou déchargeur défectueux
4. Remplacer ou réparer
Fusibles sautés/le
disjoncteur se déclenche
à maintes reprises
1. Taille de fusible incorrect, surcharge
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à
retardement. Débrancher les autres appareils
électriques du circuit ou faire fonctionner le
compresseur sur un circuit unique.
2. Vérifier le tableau de calibre dans la section de
Fonctionnement
2. Calibre de fil ou taille de cordon
prolongateur incorrect
3. Clapet ou déchargeur défectueux.
3. Remplacer ou réparer
Le protecteur de
1. Tension basse
1. Vérifier avec un voltmètre
surcharge thermique se 2. Filtre d’air obstrué
2. Nettoyer le filtre (voir la section d’Entretien)
3.Déménager le compresseur à un endroit bien ventilé
déclenche souvant
3. Ventilation insuffisante/température
de l’endroit trop haute
4. Calibre de fil ou longueur du cordon
prolongateur incorrect
4. Se référer au tableau de calibres dans la section
Fonctionnement
Perte de pression dans
le réservoir à air quand
1. Raccordements dégagés (raccords,
tuyaux, etc.)
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau
savonneuse et les serrer
le compresseur se coupe 2. Robinet de purge dégagé
3. Fuite du clapet
2. Serrer
3.Démonter l’assemblage du clapet, nettoyer ou
remplacer
Ne pas démonter le clapet s’il y a
de l’air dans le réservoir; purger le
réservoir
Humidité excessive dans 1. Eau excessive dans le réservoir à air
1. Purger le réservoir à air
l’air de décharge
2. Humidité élevée
2. Déménager à un endroit moins humide; utiliser un
filtre en canalisation d’air
Le compresseur
fonctionne
continuellement
1. Manostat défectueux
2. Utilisation d’air excessif
1. Remplacer le manostat
2. Diminuer l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas
assez puissant pour la demande
3.Démonter l’assemblage du clapet, nettoyer ou
remplacer
3. Fuite du clapet
Le compresseur vibre
Boulons de montage désserrés
Serrer
Débit d’air plus bas que 1. Soupape d’admission en panne
1. Faire réparer le modèle par un agent autorisé
2. Nettoyer ou remplacer le filtre d’admission
3. Serrer les raccordements
normal
2. Filtre d’admission sale
3. Fuites de raccordements
15 Fr
Compresseurs D’Air Portatifs
Garantie limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An; Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans; Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans; Série
Modèle Maxus - Cinq Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées
ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur d’air
est utilisé pour une fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à
compté de la date d’achat. Les Compresseurs À Service Extrême Pour Entrepreneurs ne sont pas limités à une garantie
de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés pour applications d’entrepreneur. Les produits à quatre cylindres d’un ou de
deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciaux
ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les
limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion
ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par
exemples.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit
observer la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage
ou fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de
fonctionnement ou dommage causée par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou
autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un
environnement corrosif.
e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre
les directives d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un
compresseur ou d’une pièce détachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de
validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
16 Fr
Consulte a Garantia na pagina 24 para informação importante sobre o uso comercial deste produto.
Manual de instrucciones
HU3501
lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase a ud. y a los demas
observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
Compresores Sin
Aceite
Descripción
¡NO DEVUELVA
Los compresores de aire portátiles sin
aceite se pueden usar para trabajos
domésticos y de taller. Todos los
modelos requieren que le limpien
o reemplacen el filtro de entrada y
le drenen el tanque como parte del
mantenimiento cotidiano.
EL PRODUCTO AL
MINORISTA!
STOP!
Advertencia sobre el
aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo
de fábrica para suministrarle aire
respirable. Antes de utilizarlos con
este fin deberá instalarle un sistema
de seguridad y alarma incorporado
a la línea. Este sistema adicional es
necesario para filtrar y purificar el aire
adecuadamente para cumplir con las
especificaciones mínimas sobre aire
respirable de Grado D descritas en la
Especificación de Productos G 7.1 - 1966
de la Asociación de Aire Comprimido.
Igualmente, deberá cumplir los
Medidas De
Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
requisitos establecidos por el Articulo
29 CFR 1910. 134 de la Organización
norteamericana OSHA y/o la Canadian
Standards Associations (CSA).
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que lE ocASioNARiA la
muerte o heridas de gravedad.
Registre en el espacio a continuación el
No. del Modelo, el Número de Serie y
la Fecha de Compra ubicados en la base
debajo de la bomb.
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para
Ésto le indica que
hay una situación
que PoDRiA ocasionarle la muerte o
heridas de gravedad.
producir aire respirable SIN haberle
instalado el sistema de seguridad y
alarma, todas la garantías se anularán
y la compañía Campbell Hausfeld no
asumirá NINGUNA responsabilidad por
pérdidas, heridas personales o daños.
No. del Modelo
No. de Serie
_____________________
_____________________
Fecha de Compra _____________________
Ésto le indica que
hay una situación
que PoDRiA ocasionarle heridas no
muy graves.
Guarde estos números para referencia en
el futuro.
Generales de Seguridad
INFORMACIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Ésto le indica una
información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Este producto o su
Los compresores de aires se utilizan en
una variedad de aplicaciones.Como el
compresor de aire y otros componentes
usados (bomba de material, pistolas
pulverizadoras, filtros, lubricadores,
mangueras, etc.) intengran un sistema de
alta presión, en todo momento deberá
seguir las siguientes medidas de seguridad.
cable de corriente
pueden contener químicos, incluido
plomo, que es conocido por el Estado de
california como causante de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. lávese las manos después
de manipularlo.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Antes de usarlo,
cerciórese de que todas las conecciones y
pernos estén bien apretados. En caso de
preguntas, piezas dañadas o faltantes,
sírvase llamar al 1-800-543-6400 por
asistencia al cliente. Tenga a mano el
número de serie, el número del modelo y
la lista de partes (con las partes que faltan
marcadas con un círculo) antes de llamar.
cuando
corta
lija, taladra o pule materiales
como por ejemplo madera,
Todos los trabajos
de electricidad los
debe hacer un electricista calificado
(con licencia o certificación). En los
circuitos conectados adecuadamente los
cables negros podrían sumunistrar
tensión inclusive cuando la unidad esté
desconectada.
pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de mampostería se
puede producir polvo. con frecuencia este
polvo contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. use equipo de protección.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
IN630800AV 5/09
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
17 Sp
Compresores de Aire Portátiles
10. Las conecciones eléctricas y
19. NUNCA modifique la válvula de
seguridad o el presostato. Evite
la acumulación de pintura u
otras substancias en la válvula de
seguridad. Ésto evita el peligro de
exceso de presión.
Generales de Seguridad
(Continuación)
fusibles deben estar conectadas a
tierra adecuadamente, seguir los
códigos locales de electricidad y no
sobrepasar las capacidades.
1. Lea con cuidado todos los manuales
incluídos con este producto antes de
tratar de ensamblar, desman-telar o
utilizar el sistema.
11. Los motores eléctricos deben
asegurarse bien y estar conectados
a tierra adecuadamente. Vea las
instrucciones para conectar a tierra
y la información sobre cordones de
extensión en este manual.
Nunca debe
desconectar o tratar
de ajustar las válvulas de seguridad.
igualmente, debe evitar que se le
acumule pintura u otros materiales.
2. Siempre use anteojos de
seguridad y protéjase
los oídos para operar el
cabezal o el compresor.
20. Siempre debe darle el manteni-
miento necesario; mantenga todas
las tuercas, pernos y tornillos bien
apretados para cerciorarse de que el
equipo esté en buenas condiciones
de funcionamiento.
21. Mantenga los trapos para limpiar
y otros desperdicios inflamables
en envases de metal cerrados
hermeticamente y posteriormente
tire la basura adecuadamente.
22. Drene el tanque diariamente. Si
no piensa usar el compresor por
un tiempo, es preferible que deje
la llave de salida abierta hasta que
lo vaya a usar una vez más. Ésto
permitirá que el tanque se drene
completamente y ayudará a evitar
que se oxide por dentro.
23. Anualmente inspeccione el tanque
para ver si está oxidado o tiene
agujeros u otros defectos que
podrían hacerlo inseguro. NUNCA
solde o le abra agujeros al tanque.
3. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
4. No exceda la presión máxima de
ninguno de los componentes del
sistema.
5. Proteja las líneas de material y
de aire contra daños y roturas.
Mantenga las mangueras y cordones
alejados de objetos afilados,
derrames químicos solventes de
aceite y pisos húmedos.
6. Nunca apunte la pistola pulveriza-
dora hacia nadie. Podría ocurrir un
accidente y ocasionarle heridas de
gravedad.
12. Siempre desconecte la unidad antes
de hacer trabajos en el motor o
áreas cercanas. Si el tomacorrientes
se encuentra fuera de su alcance,
cerciórese de que el interruptor esté
asegurado para que no se encienda
accidentalmente.
13. Proteja todas las piezas en movimiento
y mantenga a los visistantes alejados.
Nunca permita la presencia de niños en
el área de trabajo.
14. Sólo use tomacorrientes adecuados
que estén conectados a tierra y
use zapatos aislantes para evitar
electrocutamiento.
7. Antes de cada uso, revise las
mangueras para ver si están
Tenga
cuidado
al tocar la parte externa del
motor encendido; éste podría
estar lmuy caliente y
ocasionarle heridas.
deterioradas o hay fugas. Antes de
usarlo cerciórese de que las conecciones
estén bien apretadas y no lo use si
encuentra irregularidades. Notifíquele
a un centro de servicio autorizado para
que lo chequeen o reparen.
15. Evite que el cordón eléctrico tenga
contacto con objetos afilados.
No lo haga
funcionar sin
16. Limpie los equipos eléctricos o
electronicos con agentes aprobados
tales como solventes secos no
inflamables.
Ne jamais essayer de
réparer ou de
supervisión El dejar el compresor en la
posición oN (encindido) puede causar
que se encienda inadvertidamente. Para
prevenir que eso ocurra y posibles daños
por un aumento de tensión, apague el
compresor después de cada uso.
modifier un réservoir! le soudage,
perçage ou autre modifications peuvent
affaiblir le réservoir et peuvent résulter
en dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
los
motores,
equipos eléctricos y controles
pueden ocasionar arcos
eléctricos que encenderían
gases o vapores inflamables. Nunca
maneje ni repare la unidad en las
proximidades de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.
8. Libere el aire lentamente; de lo
contrario éste podría levantar
polvo y despredicios que podrían
ocasionarle daños.
Drene el tanque
diariamente.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Nunca rocíe
materiales
inflamables cerca de llamas al
descubierto o fuentes de ignición
incluyendo el compresor.
Mantenga los dedos alejados
del scompresor cuando esté
funcionando; las piezas en
movimiento o calientes, le ocasionarían
heridas y/o quemaduras.
17. Para reducir el peligro
de incendio, mantenga
el exterior del motor
libre de aceite, solventes
o exceso de grasa.
24. Rocie en áreas bien ventiladas para
evitar la acumulación de humos nocivos
a la salud y evitar peligro de incendio.
¡Desconecte la
unidad y libere la
presión del sistema antes de darle
servicio al compresor!
18. Para evitar la combustión espontanea
tire los trapos que usó para limpiar en
envases de metal aprobados para este
tipo de desperdicios.
25. No rocíe cerca de llamas al
descubierto o en otros sitios donde
chispas puedan ocasionar incendios.
No fume al rociar pinturas,
insecticidas u otras substancias
inflamables.
9. Siga todos los códigos de
electricidad y seguridad locales y
nacionales al igual que las medidas
de seguridad laboral.
18 Sp
HU3501
Generales de Seguridad
(Continuación)
✽ Guía de cables y terminales
Cable
Color
Terminal
Con tensión
Cordón eléctrico
Cordón del motor
Cordón eléctrico
Cordón del motor
Blanco
Blanco
Negro
Negro
Línea
Tensión
Línea
No
No
Si
26. Use un respirador para rociar.
27.Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de
residuos en el compresor.
Tensión
Si
✽ Cuando la unidad no está funcionando
MONTAJE DE LA RUEDA (FIGURA 2)
El juego del ensamble de la rueda
incluye:
Tanque
28. Al rociar o limpiar con solventes
o químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
- 2 ruedas*
- 2 pernos de eje*
Mango
Pernos
- 2 arandelas de presión*
- 2 tuercas*
29. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
30. Use una máscara/
respirador cuando
Tuerca
vaya a rociar y siempre
rocíe en un área bien
ventilada para evitar
peligros de salud e incendios.
Figura 3 - Ensamble del mango
Contratuerca
Instalación
Rueda
COLOCACIÓN
31. Solo para uso doméstico.
32. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, no exponga a la lluvia.
Guarde bajo techo.
Es de suma importancia instalar el
compresor en un llugar limpio y bien
ventilado donde la temperatura
ambiente no sea mayor de 38˚C (100˚F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
Perno del eje
Figura 2 - Ensamble de la rueda
Los artículos marcados con asterisco (*)
se despacharon sueltos con la unidad.
1. La rueda tiene un cubo descentrado.
Con el cubo descentrado hacia el
hierro del eje, ensamble los pernos
del eje a través de los orificios de la
rueda y del hierro del eje.
2. Coloque la arandela de presión en el
perno del eje. Luego apriete la tuerca
de modo seguro a la parte roscada
del perno del eje.
Ensamblaje
AHERRAMIENTAS NECESARIAS
PARA EL ENSAMbLAJE
Herramientas (no proporcionadas) para
el ensamblaje:
No coloque la
entrada de aire del
compresor cerca de áreas con vapor,
vapores de pintura, chorros de arena o
cualquier otra fuente de contaminación.
los desperdicios dañarán el motor.
-
-
2 llaves o llave de cubo de 14mm
2 llaves o llave de cubo de 17mm
MONTAJE DE LA PATAS DE CAUCHO
(FIGURA 1)
El juego del ensamble de la patas de
caucho incluye:
Solo para uso doméstico. Guarde
bajo techo.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
1. Chequée y apriete todos los pernos,
conecciones, etc., antes de utilizar el
compresor.
3. Repita el procedimiento con el otro
lado.
- 1 pata de caucho
- 1 perno
- 2 arandelas
ENSAMbLE DEL MANGO (FIGURE 3)
Nunca use el mango
- 1 tuerca
para levantar la
unidad completamente. use el mango
solamente para levantar un extremo
para que las ruedas puedan usarse para
mover la unidad.
2. Utilice el compresor en un área bien
ventilada para que éste se pueda
enfriar adecuadamente.
3. El compresor se debe ubicar cerca
de un tomacorrientes para que lo
conecte directamente, si no es posible,
podría usar un cordón de extensión.
Seleccione el cordón de extensión
según las recomendaciones que le
ofrecemos en la página 20.
4. Para evitar la pérdida de potencia o
que el compresor se sobrecaliente, es
preferible que use mangueras de aire
adicionales en vez de cordones de
extensión para extender el alcance.
Tuerca
Pata de caucho
Arandelas
El juego de ensamble del mango
incluye:
- 1 mango
- 2 pernos
1. Inserte los extremos del mango en los
soportes en forma de tubo en el tanque.
Arandelas
Perno
2. Alinee los agujeros de los tornillos.
3. Enrosque el tornillo en el agujero
hasta que quede ajustado.
Figura 1 - Instalación de la pata de caucho
19 Sp
Compresores de Aire Portátiles
Instalación (Continuación)
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida
que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humedad es muy alto o
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la
misma saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
ALAMbRADO
1. Los códigos eléctricos varian de
un área a otra. Sin embargo el
alambrado, enchufe y protectores
se deben seleccionar según las
especificaciones de amperaje
y voltaje indicados en la placa
del motor y cumplir con las
especificaciones mínimas.
IMPORTANTE: Esta condensacion ocasionara manchas en la superficie pintada,
especialmente cuando este pulverizando pinturas que no sean a base de aqua.
Al rociar arena esta ocasionara que la arena se aglutine y obstruya la pistola,
reduciendo su eficacia. Para eliminar este problema, coloque un filtro en la línea
de aire, lo más cerca posible de la pistola.
2. Use fusibles de acción retardada tipo
T o un cortacircuito.
CORDONES DE ExTENSION
Para evitar
Tomacorrientes
conectado a
tierra
Terminal de
conexión a
tierra
Si no conecta los
cables adecuadamente
podría haber cortocircuitos,
la pérdida de
potencia y el sobrecalentamiento es
preferible que use mangueras de aire
adicionales en vez de cordones de
extensión para alcanzar el área de trabajo.
incendios,sobrecalen-tamiento etc.
Todas las conexiones
eléctricas y el
Figura 4 - Para conectar a tierra
alambrano deberán ser llevados a cabo por
un electricista profesional. la instalación
debe estar conforme con los códigos locales
Utilice únicamente un cable de
la instalación
incorrecta del enchufe
extensión de 3 cables que tenga un
enchufe de 3 bornes con conexión a
tierra, y un receptáculo de 3 ranuras
que sea compatible con el enchufe
que viene con el producto. Asegúrese
de que el cable de extensión no esté
dañado. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno
lo suficientemente grueso como para
conducir la corriente que el producto
exige. Un cable de menor tamaño que
el adecuado provocará una caída en
el voltaje de la línea y una pérdida de
energía y recalentamiento. La tabla
que aparece a continuación muestra los
tamaños correctos a usar dependiendo
de la longitud del cable y de la
de conexión a tierra puede dar como
resultado un riesgo de choque eléctrico.
cuando sea necesario reparar o reemplazar
el cable o el enchufe, no conecte el cable
de conexión a tierra a ninguno de los
bornes planos del enchufe. El cable con
aislante que tiene una superficie exterior
de color verde, con o sin bandas amarillas,
es el cable de conexión a tierra.
y los códigos nacionales sobre electricidad.
NOTA: Las unidades de 120 voltios,
compresor pueden utilizar en circuitos
de 120 voltios, 15 amp. bajo las
siguientes condiciones:
a. Ningún otro artefacto eléctrico o luces
están conectados al mismo circuito.
b. El suministro de voltaje es normal.
c. Los cordones de extensión son los
adecuados y cumplen los requisitos
mínimos especificados en este
¡No use un
adaptador con este
producto!
Nunca conecte
los cables verdes o
verde con rayas amarillas a un terminal
con tensión terminal.
manual de instrucciones.
d. El circuito tiene un cortacircuito de
de 15 amperios o un fusible de acción
retardada de 15 amperios tipo T.
3. Si no puede satisfacer las condi-ciones
arriba enumeradas o si el cortacircuito
se activa frecuente-mente, quizas
tenga que utilizar un circuito de 120
voltios y 20 amperios.
Verifique con un electricista o técnico
de reparación calificados cuando no
comprenda totalmente las instrucciones
de conexión de descarga a tierra, o
cuando tenga alguna duda sobre si
el producto está conectado a tierra
de forma adecuada. No modifique el
enchufe que se proporciona, si no lo
puede conectar al tomacorriente, haga
que un técnico calificado instale el
tomacorriente adecuado.
clasificación de amperaje indicada en la
placa. Si tiene dudas, use el de calibre
inmediatamente superior. Cuanto más
bajo sea el número del calibre, más
grueso será el cable.
Funcionamiento
CONExION A TIERRA
• Presostato - Presostato ON/OFF
(Figura 5) - En la posición ON
Este producto debe estar conectado
a tierra. En caso de que ocurra un
cortocircuito, ésto reduciría el riesgo de
choque eléctrico al ofrecerle un cable
de desvio a la corriente eléctrica. Este
producto tiene un cordón con un alambre
y terminal de conexión a tierra. Debe
conectarlo a un tomacorrientes que esté
instalado adecuadamente según los
códigos y ordenanzas locales.
(encindido) el compresor se apaga
automáticamente cuando la presión
del tanque alcanza el nivel máximo
fijado en la fábrica. En la posición
OFF, el compresor no funcionará. El
presostato debe colocarse en OFF
para conectar o desconectar el cordón
eléctrico del tomacorrientes o para
cambiar la herramienta neumática.
Este producto está diseñado para
funcionar en un circuito con una
carga nominal de 120 v y tiene un
enchufe de conexión a tierra similar
al enchufe ilustrado en la Figura 4.
Conecte el producto únicamente a un
tomacorriente que tenga la misma
configuración que el enchufe. No
utilice un adaptador con este producto.
• Regulador - El regulador controla
la cantidad de presión de aire
expulsada por la manguera.
Cordones de extensión para los modelos de 120V/10 Amp
Longitud del cordón (m)
7,62
15,24
30,48
Calibre del cordón
16
14
10
20 Sp
HU3501
Funcionamiento
2. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
el compresor cumplirá un ciclo de
encendido y apagado en forma
automática.
(Continuación)
Presostato
Regulador
3. Enchufe el cable de corriente.
En la posición OFF (apagado), el
interruptor de presión no puede
funcionar y el compresor no se pondrá
en funcionamiento. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición OFF
cuando conecte o desconecte el cable
de corriente del tomacorriente.
4. Gire el interruptor de encendido/
apagado a la posición ON
(encendido) y haga funcionar el
compresor durante 30 minutos.
5. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca desconec-
te o trate de
ajustar la válvula de seguridad ASME.
igualmente, debe evitar que se le
acumule pintura u otros materiales.
6. Desenchufe el cordón de corriente.
7. Cierre la válvula de drenaje.
Figura 5 - Presostato ON/OFF
• Válvula de seguridad ASME
- Esta válvula automáticamente
libera el aire si la presión del tanque
excede el valor máximo fijado de
fábrica.
Ahora el compresor está listo para ser
usado.
Revise la válvula de seguridad
siguiendo los siguientes pasos:
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO
DE ARRANqUE FUNCIONAMIENTO
1. Gire la perilla del regulador
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance
la presión de corte (consulte
Funcionamiento).
• Tubería de descarga - Esta tubería
transporta el aire comprimido del
cabezal a la válvula de chequeo. Esta
tubería se calienta excesivamente
durante el uso. Para evitar
totalmente hacia la izquierda.
2. Conecte la manguera de aire a la
salida del regulador.
2. Usando gafas de protección, tire
del anillo de la válvula de seguridad
(vea las Figura 6) para liberar la
presión del tanque del compresor.
Use su otra mano para desviar el
aire que se mueve a gran velocidad y
evitar que le dé en el rostro.
3. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
quemaduras graves, nunca la toque.
• Válvula de chequeo - Esta válvula
solo permite que el aire entre al
tanque y evita que éste se regrese al
cabezal.
4. Enchufe el cable de corriente.
5. Gire el interruptor de encendido/
apagado a la posición ON
• Mango - Diseñado para mover el
(encendido) y deje que el compresor
funcione hasta que alcance la
presión de apagado automático.
compresor.
• Llave de drenaje - Esta válvula está
ubicada en el lado del tanque. Úsela
para drenar la humedad del tanque
diaria-mente, para evitar que el
tanque se oxide.
Figura 6
6. Conecte la boquilla para inflar
neumáticos u otra herramienta al
extremo de la manguera.
3. La válvula de seguridad debe cerrarse
automáticamente una vez liberada
la presión del tanque. Si la válvula
de seguridad no deja salir aire
cuando tira del anillo o si no se
cierra automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
7. Gire la perilla del regulador hacia
la derecha hasta la presión deseada
para la herramienta que esté
usando.
Drene el tanque
diariamente.
Reduzca la presión del tanque a menos
de 0,69 bar, después drene la humedad
del tanque diariamente para evitar que
se oxide. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje que se
encuentra debajo o en uno de los lados
del tanque.
CICLO DE ENCENDIDO/APAGADO
DEL COMPRESOR
Se debe reemplazar
la válvula de
seguridad si no se puede accionar o si
tiene una fuga de aire después de liberar
el anillo.
En la posición ON (encendido), el
compresor bombea aire dentro el
tanque. Cuando se alcanza la presión
de apagado (“corte” preestablecido), el
compresor se apaga automáticamente.
ANTES DE ARRANCARLO POR
PRIMERA VEz PROCEDIMIENTO DE
AbLANDE
Complete este procedimiento antes de
usar el compresor por primera vez.
Una vez completado, no es necesario
repetirlo.
MANÓMETROS
El manómetro conectado al regulador
indica la presión de aire que pasa por la
manguera (y por cualquier herramienta
conectada al extremo de la manguera).
El manómetro conectado al interruptor
de presión indica la presión de aire en
el tanque.
Si se deja el compresor en la posición
ON (encendido) y el aire sale del
tanque al usar una boquilla para
inflar neumáticos, una herramienta,
etc., el compresor se reiniciará
automáticamente a su presión de
“corte” preestablecida. Cuando se use
una herramienta en forma continua,
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la derecha para
abrir el flujo de aire y abra la válvula
de drenaje.
21 Sp
Compresores de Aire Portátiles
FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA
DEL RECIPIENTE DE DRENAJE
5. Si el agua permanece en el tanque,
continúe drenando hasta que la
unidad esté vacía.
Mantenimiento
libere toda la
1. Para abrir, gire lentamente la perilla
de drenaje hacia la izquierda 2 a 4
vueltas hasta que el agua o el aire
comiencen a salir al recipiente.
presión y
desconecte la unidad antes de darle
cualquier tipo de mantenimiento.
PARA DESMONTAR, CHEqUEAR Y
REEMPLAzAR EL FILTRO
1. Chequee el compresor a ver si tiene
algún problema visible, especialmente
chequee el filtro de aire para
Para cambiarle el filtro quítele la
NOTA: No gire ni fuerce la perilla más
de 2 a 4 vueltas, teniendo cuidado de
no quitar la perilla.
tapa. Saque el filtro y lávelo con agua
caliente enjabonada. Si el filtro está
sucio, gire la tapa del filtro de manera
que los huecos queden alineados con el
material limpio del elemento y presione
la tapa en la cubierta. Si el elemento
del filtro no tiene áreas limpias, cambie
el elemento o todo el filtro.
cerciorarse de que esté limpio.
2. Hale el anillo de la válvula de
seguridad y deje que calce en su
posición normal (Figura 6).
2. Para evitar que se inunde, controle
el recipiente en todo momento al
drenar.
Debe reempla- zar
la válvula de
seguridad si no la puede activar o si hay
fugas de aire una vez que haya soltado
el anillo.
3. Cuando el recipiente esté
parcialmente lleno o haya terminado
de drenar (lo que suceda primero),
cierre el drenaje girando la perilla
hacia la derecha.
LUbRICACION
Este compresor no requiere lubricación.
3. Diariamente con el compresor
apagado: Despresurice el sistema
antes de drenar el tanque. Drene la
humedad de los tanques abriendo las
llaves de drenaje en el lado o debajo
del extremo del tanque.
4. Vacíe el recipiente, desechando el
agua de forma adecuada.
PROTECTOR TERMICO
Apague el interruptor de presión
o desconecte el compresor por 20
minutos y déjelo enfriar. Reiniciarse
la unidad. Si eso pasara, ponga el
interruptor en OFF y vuelva a encender
el interruptor y continúe a trabajar.
Gire hacia la
izquierda para
drenar.
NOTA: El recipiente de drenaje debe
ser vaciado con regularidad.
Esta compresora
está equipado con
un protector de sobrecarga térmico de
reinicio manual que apagará el motor si
éste se sobrecalienta.
Gire la válvula
hacia la
derecha para
cerrarla
Si el protector térmico apaga al
compresor con mucha frecuencia puede
ser por lo siguiente:
Figura 7
1. Voltaje bajo.
2. El cordón de extensión es muy corto
o del calibre inadecuado.
No quite el tapón
del drenaje con el tanque bajo presión.
Figura 8 - Válvula del recipiente
de drenaje
3. El filtro de aire está atascado.
4. La ventilación es inadecuada.
4. Apague el compresor (póngalo en
OFF ) y limpie completamente el
motor, tanque, líneas de aire y las
aletas de enfriamiento del cabezal.
Para poder
arrancaar de nuevo
el motor, se debe dujar enfriar. Ele
motor se pondra en marcha de nuevo,
sinninguna senal de aviso, si se daja
conectado a un tamacorriente y si el
motor ya esta enceneito.
NOTA: Es necesario chequear y limpiar
con frecuencia el filtro de aire dentro
de la cubierta del filtro del lado del
cabezal, y con todavía más frecuencia
si se usa en condiciones de mucho
polvo cuando circula mucha neblina de
pulverización cerca de la unidad.
ALMACENAMIENTO
1. Mientras no lo esté usando debe
almacenar el compresor y las
IMPORTANTE: Debe ubicar la unidad
lo más lejos posible del área de trabajo
para evitar que el filtro se atasque.
mangueras en un sitio seco y frío.
2. Debe drenar el tanque.
3. Debe desconectar las mangueras
y colgarlas con los extremos hacia
abajo para que se drenen.
22 Sp
HU3501
Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a Tomar
Compresor no funciona
1. Pérdida de potencia o se sobrecalienta
1. Chequee el cordón de extensión adecuado (vea la
sección CORDONES DE EXTENSION, página 15)
2. ¿Está conectado? Chequee el fusible/cortacircuito o
protector de sobrecarga del motorfuse/breaker or motor
overload
2. No hay energía eléctrica
3. Fusible quemado
3. Reemplace el fusible quemado
4. Cortacircuito desconectado
5. Protector térmico desconectado
4. Conéctelo y determine cual es el problema
5. El motor se enciende otra vez cuando se enfría; apague
el compresor y espere 20 minutos.
6. Presostato dañado
6. Reemplácelo
1. Chequee con un voltimetro
2. Chequee la tabla sobre los calibres y longitudes
adecuadas del cordón
Motor hace ruido pero
no funciona o funciona
lentamente
1. Voltaje bajo
2. Cordón de extensión inadecuado
3. Defecto de la bobina del motor
4. Válvula de chequeo o desfogue
defectuosa
3. Reemplace el motor
4. Reemplace o repare
Fusibles/cortacircuito se
activa con frecuencia
1. Fusible inadecuado, circuito
sobreacrgado
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado.
Desconecte los otros artefactos del circuito o conecte el
compresor a otro circuito
2. Cordón de extensión inadecuado
3. Válvula de chequeo o desfogue
defectuosa
2. Chequee la tabla en la sección de funcionamiento
3. Reemplace o repare
1. Chequée con un voltimetro
El protector de
1. Voltaje bajo
sobrecarga térmica se
activa constantemente
2. Filtro de aire está atascado
3. Poca ventilación/temperatura ambiental
muy alta
2. Limpie el filtro (vea la sección de Mantenimiento)
3. Mueva el compresor a un área bien ventilada
4. Cordón de extensión inadecuado
4. Chequée la tabla en la sección de funcionamiento
1. Chequée todas las conecciones con agua enjabonada y
apriete las conecciones flojas
2. Apriete la llave
3. Desmantele la válvula de chequeo, límpiela o
reemplácela
La presión del tanque
disminuye cuando el
compresor se apaga
1. Conecciones flojas (coneciones, tuberías,
etc.)
2. La llave de salida está floja
3. Hay fugas en la válvula de chequeo
Antes de desmantelar la válvula de
chequeo purgue el aire del tanque
Exceso de humedad en el 1. Exceso de agua en el tanque
1. Drene el tanque
aire de salida
2. Humedad alta
2. Mueva el compresor a un área menos humeda; use un
filtro de línea
Compresor funciona
constantemente
1. Presostato está dañado
2. Excesivo uso de aire
1. Reemplácelo
2. Disminuya el uso de aire; el compresor no tiene la
capacidad de suministro necesaria
3. Desmantele la válvula de chequeo, límpiela o
reemplácela
3. Hay fugas en la válvula de chequeo
Pernos están flojos
Compresor vibra
Apriete los pernos
El suministro de aire es
menos de lo normal
1. Válvulas de entrada están rotas
2. Filtro de entrada está sucio
3. Fugas en las conecciones
1. Un técnico autorizado de servicio debe repararlo
2. Limpie o reemplace el filtro de entrada
3. Apriete las conecciones
23 Sp
HU3501
Compresores de Aire Portátiles
Garantía limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año; Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años; Productos Robustos (Extreme Duty) -
Tres años; Serie Modelo Maxus - Cinco años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell
Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los
Compresores para Contratistas - Productos Robustos (Extreme Duty) no queda limitada a los noventa (90) días cuando
se los usa en aplicaciones de contratistas. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una y dos etapas, no
está limitada a noventa (90) días si éstos se utilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se
permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento
y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros,
empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe
seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado
la unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños
ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros
contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el
ambiente.
e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
2. Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las
instrucciones de lubricación.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina
a. Bandas
b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.
c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período
de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
24 Sp
|