Campbell Hausfeld Air Compressor DG480100CK User Manual

See Warranty on page 5 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts Manual DG480100CK  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936  
Sirvase darnos la siguiente información:  
Lista de Repuestos  
-
-
-
Número del modelo  
Código impreso  
Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos  
Número del  
Repuesto  
Descripción  
Ctd.  
Palm Sander  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Bolsa para polvo  
DG027900AV  
1
BUILT TO LAST  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Description  
Orbital sanders are for sanding several  
materials. Orbital sanders are designed to  
quickly and efficiently produce finishes  
on work surfaces such as sheet metal,  
wood and composite materials. This  
sander has a dust bag to keep the  
working surface clean. The dust bag must  
be installed on the opening of the tool.  
Sander applications include both flat and  
contour surfaces. The abrasive sanding  
allows for quick removal of material or  
rust. Ideal for smoothing welds.  
Garantía Limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:  
Un año  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100  
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del  
producto Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld  
proporcionada o fabricada por el garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del  
período de validez de la garantía.  
Unpacking  
When unpacking this product, carefully  
inspect for any damage that may have  
occurred during transit.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES  
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto  
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos  
esta limitación no es aplicable.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
General Safety  
Information  
Safety glasses and ear  
protection must be worn  
during operation.  
You can create dust when you  
cut, sand, drill or grind  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN  
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados  
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales  
casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
materials such as wood, paint,  
metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
3. Do not wear loose fitting clothing,  
scarves, or neck ties in work area.  
Loose clothing may become caught  
in moving parts and result in serious  
personal injury.  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,  
abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual  
de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos  
de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
Danger  
indicates  
This  
product  
4. Do not wear jewelry when  
operating any tool. Jewelry may  
become caught in moving parts and  
result in serious personal injury.  
an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, will result in  
death or serious injury.  
or its power cord contains chemicals  
known to the State of California to  
cause cancer and birth defects or other  
reproductive harm. Wash hands after  
handling.  
Warning  
indicates  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
Specifications  
Tool  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, COULD result in  
death or serious injury.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el  
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de  
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía  
The following safety precautions must  
be followed at all times along with any  
other existing safety rules.  
Voltage  
120V 60Hz  
1.2A  
Caution  
indicates  
Power Rating  
Weight  
1. Read all manuals  
included with this  
product carefully. Be  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, MAY result in  
minor or moderate injury.  
2.9 lbs  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
MANUAL  
thoroughly familiar with  
the controls and the  
proper use of the equipment.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado  
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
Maximum Capabilities  
No Load Speed  
Notice  
indicates  
12,000 opm  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)  
manual(es) del propietario  
important information, that if not  
followed, may cause damage to  
equipment.  
Sanding Pad Size  
110 mm long x  
100 mm wide  
2. Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation should  
be allowed to use this tool.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.  
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713601AV 12/06  
For parts, product & service information  
20 Sp  
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG480100CK  
LUBRICACIÓN  
3. Some wood contains preservatives  
which can be toxic. Take extra care  
to prevent inhalation and skin  
contact when working with these  
materials. Request and follow all  
safety information available from  
your material supplier.  
POWER TOOL USE AND CARE  
Funcionamiento  
Mantenimiento  
General Power Tool  
Safety Warnings  
(Cont’d.)  
Do not  
Para su seguridad y protección  
eléctrica continuas, la lubricación  
y el servicio de esta herramienta  
deberán ser realizadas ÚNICAMENTE  
por un CENTRO DE SERVICIO  
AUTORIZADO DE CAMPBELL  
HAUSFELD.  
Las lijadoras manuales están diseñadas  
para que la palma de la mano pueda  
guiar la herramienta durante el lijado.  
El servicio de la herramienta debe ser  
realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado. El servicio o  
mantenimiento realizado por personas  
no calificadas puede provocar riesgo de  
lesiones.  
force the  
power tool. Use the correct power tool  
for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at  
the rate for which it was designed.  
Para recoger más polvo, se puede  
conectar una aspiradora central  
o independiente al orificio de salida  
del polvo en lugar en lugar de la bolsa  
de recolección de polvo.  
Prevent  
uninten-  
tional starting. Ensure the switch is in  
the off-position before connecting to  
power source and/or battery pack, pick-  
ing up or carrying the tool. Carrying  
power tools with your finger on the  
switch or energizing power tools that  
have the switch on invites accidents.  
Do not  
use the  
SERVICE  
Si la herramienta no enciende o no  
funciona correctamente, devuelva la  
herramienta a una instalación de  
servicios para repararla.  
SERVICIO TÉCNICO  
power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that can-  
not be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
Have  
your  
Para obtener información con relación  
al funcionamiento o reparación de  
este producto, sírvase llamar al  
1-800-424-8936.  
1. Comience a lijar seleccionando el  
grano más fino apto para el lijado  
inicial. El grano debe ser lo  
suficientemente grueso como para  
quitar la rebaba y la aspereza excesiva.  
power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that  
the safety of the power tool is main-  
tained.  
Limpieza  
Remove  
any  
Limpie el polvo y los desechos de  
los orificios y contactos eléctricos,  
soplando con aire comprimido.  
Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from  
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories, or  
storing power tools. Such preventive  
safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
!
PRECAUCION  
adjusting key or wrench before turning  
the power tool on. A wrench or a key  
left attached to a rotating part of the  
power tool may result in personal  
injury.  
2. Una vez terminado el lijado inicial  
indicado arriba, cambie el papel de  
lija por otro con grano un número  
más fino (ejemplo: grueso a  
mediano), y siga con el proceso  
de acabado.  
El servicio de la herramienta debe  
ser realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado. El servicio  
o mantenimiento realizado por personas  
no calificadas puede provocar riesgo de  
lesiones.  
Los orificios de ventilación del motor  
y los interruptores deben mantenerse  
limpios y libres de materiales extraños.  
No intente limpiarla introduciendo  
objetos con punta a través de las  
aberturas. Mantenga los mangos de las  
herramientas limpios, secos y libres de  
aceite o grasa. Use únicamente un  
jabón suave y un paño húmedo para  
limpiar la herramienta, evitando todos  
los contactos eléctricos.  
Assembly  
Ensure tool is not connected to a  
power supply then place tool upside  
down on workbench.  
Store  
idle  
3. Continúe el proceso cambiando  
sucesivamente a grano más fino  
hasta lograr la terminación deseada.  
Do not overreach. Keep prop-  
er footing and balance at all  
times. This enables better  
control of the power tool in unexpect-  
ed situations.  
Al realizarle un servicio a la  
power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamil-  
iar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
NOTE: Use only sanding pads of the  
same type, size and weight.  
herramienta, utilice únicamente piezas  
de repuesto idénticas. Siga las  
instrucciones de la sección  
Mantenimiento de este manual. El uso  
de piezas no autorizadas o el no seguir  
las instrucciones de Mantenimiento  
puede crear un riesgo de choque  
eléctrico o lesión.  
NOTA: no cambie de un papel de lija  
con grano grueso a uno con grano muy  
fino en un solo paso. Las marcas  
circulares que se puedan haber dejado  
con el grano grueso pueden ser difíciles  
de eliminar.  
Follow these steps to attach dust  
collection bag to the sander’s dust port:  
Dress  
properly.  
a. Make sure bag is not inside out.  
Ciertos agentes de limpieza y solventes  
son nocivos para los plásticos y otras  
piezas aisladas. Algunos de éstos  
incluyen gasolina, aguarrás, solvente  
para laca, solvente de pintura,  
solventes de limpieza con cloro,  
amoníaco y detergentes de uso  
doméstico que contengan amoníaco.  
Maintain  
power  
Do not wear loose clothing or jew-  
ellery. Keep your hair, clothing and  
gloves away from moving parts. Loose  
clothes, jewellery or long hair can be  
caught in moving parts.  
b. Slide collection bag over vacuum  
hose with bag support.  
tools. Check for misalignment or bind-  
ing of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If  
damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power  
tools.  
LIJADO PLANO  
La base de su lijadora efectúa  
c. Pull elastic of bag towards the  
vacuum hose. Make sure elastic is  
placed in the indentation of  
plastic. This ensures a tight fit and  
lower risk of bag slippage.  
pequeños movimientos circulares.  
Gracias a esto obtendrá una superficie  
pareja sin marcas. Como el movimiento  
que se realiza es circular, no importa  
demasiado cómo sostiene y mueve la  
lijadora. Por lo general, no es necesario  
aplicar presión adicional a la máquina.  
If devices  
are pro-  
vided for the connection of dust  
extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and prop-  
erly used. Use of dust collection can  
reduce dust-related hazards.  
Nunca use solventes inflamables ni  
combustibles cerca de las  
herramientas.  
Keep  
cutting  
d. Attach bag assembly to dust port  
on sander, inserting it until it  
bottoms out in the port.  
tools sharp and clean. Properly main-  
tained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA  
Do not  
misuse  
TERMINACIÓN  
En caso de que la herramienta no  
funcione, asegúrese de que la batería  
esté cargada e instalada en la sierra.  
this product. Excessive exposure to  
vibration, work in awkward positions,  
and repetitive work motions can cause  
injury to hands and arms. Stop using  
any tool if discomfort, numbness, tin-  
gling, or pain occur, and consult a  
physician.  
Revise la superficie a la cual desea dar  
el acabado. Si el recubrimiento está  
rajado o está pelándose, primero quite  
lo más posible con un cepillo o  
rasqueta. Luego use un papel de lija  
suficientemente grueso para quitar lo  
que quede del recubrimiento. Lije la  
superficie hasta que quede plana,  
elimine todas las manchas y déjela así  
lista para una nueva capa de pintura o  
barniz.  
Use the  
power  
Pre-Operation  
BEFORE OPERATING THE TOOL:  
1. Always wear ear protectors and dust  
mask.  
tool, accessories and tool bits etc. in  
accordance with these instructions,  
taking into account the working condi-  
tions and the work to be performed.  
Use of the power tool for operations  
different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
1. Always work in a well-ventilated  
area. Wear an OSHA-approved dust  
mask and safety glasses.  
2. Use safety glasses, especially when  
you sand above your head.  
1. This tool must NOT be modified or  
used for any application other than  
that for which it was designed.  
2. Keep hands away from rotating parts.  
3. The sander is not suitable for wet  
sanding.  
3. Use clamps or another practical  
way to secure the workpiece to a  
stable platform. Never hold work in  
your hand, lap, or against other  
parts of your body when operating  
tool.  
4. Check that power switch is not in  
the “on” position before you plug in  
the power cord.  
2. Use only accessories that are  
recommended by the manufacturer  
for your model. Accessories suitable  
for one tool may create a risk of  
injury when used on another tool.  
5. Keep the power cord away from  
moving parts of the tools.  
18 Sp  
3
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG480100CK  
TENGA EN CUENTA ANTES DEL  
Pre-Operation (Cont’d.)  
CONSIDER BEFORE OPERATING:  
Información General Ensamblaje  
Operation  
Maintenance  
FUNCIONAMIENTO:  
Asegúrese de que la herramienta no  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
Palm sanders are designed so the palm  
of one hand can guide tool during  
sanding.  
Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel. Service  
or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in  
a risk of injury.  
1. ELECCIÓN DEL PAPEL DE LIJA  
esté conectada a una fuente de  
corriente, luego coloque la herramienta  
dada vuelta sobre el banco.  
NOTA: utilice sólo almohadillas para  
lijar del mismo tipo, tamaño y peso.  
1. CHOICE OF SANDPAPER  
El papel de lija grueso (grano 60) quita  
el material en general y el papel de lija  
fino se usa para las terminaciones. Si la  
superficie no está pareja, comience con  
papel de lija grueso y lije hasta que la  
superficie esté pareja.  
Coarse sandpaper (grain 60) removes  
general material and fine sandpaper is  
used for the finishing. If the surface is  
not even, then start with coarse  
sandpaper and sand until the surface is  
even.  
Eléctricas (Continuación)  
For additional dust collection, a central  
vacuum or stand alone vacuum unit  
may be connected to the sander’s dust  
port in place of the dust collection bag.  
If the tool does not start or operate  
properly, return the tool to a service  
facility for repairs.  
Use la  
herramienta eléctrica, sus accesorios  
yUse la brocas etc. de acuerdo con  
estas instrucciones, tomando en cuenta  
las condiciones de trabajo y el trabajo  
que desea hacer. El uso de una  
herramienta eléctrica para trabajos  
diferentes de aquellos para los cuales  
ha sido diseñada, puede resultar en  
una situación peligrosa.  
Siga estos pasos para conectar la bolsa  
de recolección de polvo al orificio de  
salida del polvo de la lijadora:  
Cleaning  
Utilice papel de lija mediano (grano  
100) para quitar los rayones que dejó  
el papel de lija grueso.  
1. Begin sanding process by selecting  
the finest grit suitable for the initial  
sanding pass. The grit should be  
coarse enough to remove burrs and  
excessive roughness.  
a. Asegúrese de que la bolsa no esté  
al revés.  
Use medium sandpaper (grain 100) to  
remove scratches left behind by coarse  
sandpaper.  
Clean out dust and debris from vents  
and electrical contacts by blowing with  
compressed air. Motor vents and  
switch levers must be kept clean and  
free of foreign matter. Do not attempt  
to clean by inserting pointed objects  
through openings. Keep tool handles  
clean, dry and free of oil or grease.  
Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, keeping away from  
all electrical contacts.  
b. Deslice la bolsa de recolección por  
la manguera de la aspiradora con  
el soporte de la bolsa.  
Use papel de lija fino (grano 150) para  
alisar y dar la terminación.  
Use fine sandpaper (grain 150) for  
smoothing and finishing.  
2. INSTALACIÓN DEL PAPEL DE LIJA.  
c. Tire del elástico de la bolsa hacia la  
manguera de la aspiradora.  
Asegúrese de que el elástico esté  
colocado en la muesca de plástico.  
Esto asegura un calce más justo y  
un menor riesgo de que la bolsa se  
resbale.  
2. Once the initial sanding noted above  
is complete, change the sandpaper  
by one grit range (example: coarse to  
medium), and continue the finishing  
process.  
1. Esta herramienta NO debe  
modificarse ni usarse para cualquier  
aplicación que no sea la aplicación  
para la cual fue diseñada.  
Asegúrese de que el papel de lija sea  
del tamaño y tipo correctos para la  
almohadilla de lijado a usar.  
2. INSTALLING SANDPAPER.  
Ensure sandpaper is the correct size  
and type for the sanding pad used.  
a. Desenchufe la herramienta.  
2. Use solamente accesorios  
recomendados por el fabricante de  
su modelo. Los accesorios  
apropiados para una herramienta  
pueden causar un riesgo de lesión  
cuando se usan con otra  
a. Unplug the tool.  
b. Abra la abrazadera trasera  
levantando el extremo de la  
abrazadera del papel.  
Certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include  
gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents containing ammonia.  
b. Open the back clamp by lifting up  
on the end of the paper clamp.  
3. Continue process by changing to  
successively finer grits until desired  
finish is obtained.  
d. Sujete el conjunto de la bolsa al  
orificio de salida del polvo de la  
lijadora, insertándolo hasta que  
llegue al fondo del orificio.  
c. Instale el papel de lija bajo la  
abrazadera. Asegúrese de que el  
papel quede centrado en la  
almohadilla. Las perforaciones en  
el papel deben corresponderse  
con las de la base, para que el  
polvo pueda salir correctamente.  
c. Install the sandpaper under the  
clamp. Make sure the paper is  
centered on the pad. The  
perforations in the paper have to  
correspond with those on the sand  
sole, so that the dust can be  
exhausted correctly.  
NOTE: Do not change from coarse grit  
to very fine grit sandpaper in one step.  
Swirl marks that might have been  
made with the coarse grit will be  
difficult to remove.  
herramienta.  
3. Algunas maderas contienen  
conservadores que pueden ser  
tóxicos. Tenga especial cuidado  
Never use flammable or combustible  
solvents around tools.  
Pre-Funcionamiento  
ANTES DE ENCENDER LA  
HERRAMIENTA:  
1. Use siempre protectores auditivos  
y máscara contra el polvo.  
para evitar la inhalación  
y el  
d. Coloque el resorte de sujeción de  
nuevo en su posición original.  
LUBRICATION  
contacto con la piel con estos  
SANDING FLAT  
materiales. Solicite y cumpla con  
toda la información de seguridad  
disponible por parte de su  
For your continued safety and  
electrical protection, lubrication and  
service on this tool should ONLY be  
performed by an AUTHORIZED  
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE  
CENTER.  
d. Put the clamping spring back into  
the original position.  
The sand sole of your sanding machine,  
executes small circular movements.  
Through this you will get an even  
surface without marks. Since a circular  
movement is executed, it is not very  
important how to hold and move your  
sanding machine. It is rarely necessary  
to bring extra pressure to the machine.  
e. Repita la operación para fijar el  
papel de lija en el frente.  
2. Use gafas de seguridad, en especial  
cuando lije por encima de su cabeza.  
proveedor de materiales.  
f. Verifique que las perforaciones en  
el papel de lija se correspondan  
con los orificios de salida.  
e. Repeat the operation to fix the  
sandpaper in the front.  
MANTENIMIENTO  
3. La lijadora no es apta para lijar en  
húmedo.  
f. Check the perforations in the  
sandpaper correspond with the  
exhaust gaps.  
Haga  
que sólo  
TECHNICAL SERVICE  
g. Fije el papel de lija lo más  
ajustado que sea posible.  
4. Asegúrese de que el interruptor de  
encendido no esté en la posición  
“ON” antes de enchufar el cable de  
corriente.  
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-424-8936.  
personal calificado preste  
mantenimiento a su herramienta  
eléctrica y usando sólo repuestos  
idénticos. Esto asegura que se preserva  
la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
Quite el recubrimiento de la parte  
trasera del papel de lija (si usa papel  
recubierto con adhesivo sensible a la  
presión [PSA]).  
FINISHING  
g. Fix the sand-paper as tight as  
possible.  
Tool  
service  
Inspect the surface to be finished. If its  
coat is cracked or peeling, then first  
remove as much as possible with a  
brush or scraper. Then use coarse  
enough sandpaper to remove the  
remaining coating. Sand the surface  
flat, eliminating all spots and thusly  
preparing the surface for a new coat of  
paint or varnish.  
5. Mantenga el cable de corriente  
alejado de las piezas móviles de las  
herramientas.  
Peel release liner from back of  
sandpaper (if using pressure sensitive  
adhesive (PSA) backed paper).  
must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or mainte-  
nance performed by unqualified per-  
sonnel could result in a risk of injury.  
Alinee el papel con la almohadilla de  
lijado y luego presione con firmeza  
toda la superficie de la almohadilla.  
Align paper over sanding pad then  
press firmly over entire surface of  
sanding pad.  
ASPIRADO DEL POLVO  
When servicing a tool, use only  
identical replacement parts. Follow  
instructions in the Maintenance section  
of this manual. Use of unauthorized  
parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of  
electrical shock or injury.  
La bolsa de recolección del polvo  
recoge el polvo a través de los orificios  
en el papel de lija.  
VACUUM DUST COLLECTION  
The dust collection bag picks up  
sawdust through holes in the  
sandpaper.  
4
17 Sp  
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión  
DG480100CK  
CUIDADO Y USO DE LA  
HERRAMIENTA  
SANDPAPER DIMENSIONS  
Largo del cable en pies  
Tamaño AWG del cable  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
No  
fuercela  
The pad size for this palm sander is  
slightly larger than a conventional  
palm sander. If the user wishes to cut  
his/her own sandpaper, the diagram  
shown should provide the necessary  
dimensions.  
herramienta eléctrica. Use la  
herramienta eléctrica correcta para  
cada aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta hará el trabajo mejor  
y en forma más segura a la velocidad  
para la cual fue diseñada.  
Retire  
toda  
Información General  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
llave de ajuste u otro tipo de llave  
antes de encender la herramienta  
eléctrica. Una llave o llave de ajuste  
que quede sujetada a una parte  
rotatoria de la herramienta eléctrica  
puede causar lesiones personales.  
If the user wishes to use the dust  
collection system that accompanies this  
sander, then holes must be punched at  
the locations shown. Handy methods  
for performing this hole punching are  
to use a pencil or else drill the holes. In  
both cases, the hole punching/drilling  
should be started on the grit side of  
the paper.  
No use  
la  
Eléctricas (Continuación)  
herramienta si el interruptor no la  
enciende o no la apaga. Cualquier  
herramienta que no pueda ser  
controlada con el interruptor es  
peligrosa y debe repararse.  
• Que las clavijas del enchufe del  
cable de extensión tengan el  
mismo número, tamaño y forma  
que las del enchufe del cargador.  
• Que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas.  
No intente alcanzar lugares  
fuera de alcance. Mantenga  
un buen soporte y equilibrio  
en todo momento. Esto le permitirá un  
mayor control de la herramienta  
eléctrica en situaciones inesperadas.  
Antes de  
hacer  
cualquier ajuste, cambio de accesorios  
o de guardar una herramienta  
eléctrica, desconecte el enchufe del  
suministro de corriente y/o la batería  
de la herramienta eléctrica. Dichas  
medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de que la  
herramienta eléctrica se active por  
accidente.  
NOTE: The illustration to the left has  
been reduced in size for placement in  
this manual. The illustration should  
NOT be used as a template. The  
measurements listed are the true  
measurements to use when cutting  
your own sandpaper.  
• Si el cable de extensión va a  
usarse en exteriores debe estar  
marcado con el sufijo “W-A” o  
“W” después de la designación  
del tipo de cable para indicar que  
es apto para usarse en exteriores.  
Por ejemplo: SJTW-A  
Vístase  
adecuadamente. No use alhajas ni  
vestimenta suelta. Mantenga su  
cabello, vestimenta y guantes alejados  
de las piezas móviles. Las alhajas, las  
prendas sueltas, y el cabello largo  
pueden quedar atrapados en las partes  
móviles.  
Almacene  
las  
3. No exponga el cargador a la lluvia,  
nieve o heladas.  
herramientas eléctricas desactivadas  
fuera del alcance de niños y no  
permita que personas que no estén  
familiarizadas con herramientas  
eléctricas o con estas instrucciones,  
hagan funcionar una herramienta  
eléctrica. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas cuando están en manos  
de usuarios inexpertos.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Si se  
proporcionan dispositivos para la  
conexión a sistemas de recolección y  
extracción de polvo, asegúrese de que  
queden conectados y se usen  
adecuadamente. El uso de colectores  
de polvo puede reducir los peligros  
relacionados con el polvo.  
Manténgase alerta, preste atención a  
lo que hace y use su sentido común  
cuando maneje cualquier herramienta  
eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica si está cansado o bajo la  
influencia de drogas, alcohol o  
medicamentos. Un momento de  
Preste  
mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Verifique que las piezas  
móviles no estén desaliñadas ni  
bloqueadas, que no haya piezas rotas y  
que no exista ningún otro problema  
que pueda afectar el funcionamiento  
de la herramienta. Si está dañada,  
haga reparar la herramienta eléctrica  
antes de usarla. Muchos accidentes son  
causados por herramientas eléctricas  
que no tienen un mantenimiento  
adecuado.  
distracción mientras maneja cualquier  
herramienta a motor puede dar como  
resultado graves lesiones personales.  
No use  
este  
producto en forma inadecuada. La  
exposición excesiva a la vibración,  
trabajar en posiciones incómodas y los  
movimientos de trabajo repetitivos  
pueden causar lesiones a las manos y  
brazos. Deje de usar cualquier  
herramienta si aparece incomodidad  
cosquilleo o dolor y consulte a un  
médico.  
Use equipo de protección  
personal. Siempre use  
protección para los ojos.  
El equipo de protección como máscara  
para polvo, calzado de seguridad  
antideslizante, casco o protección para  
los oídos, usado en las condiciones  
adecuadas, reduce el riesgo de lesiones  
personales.  
1.18” (30mm)  
1.97” (50mm)  
0.25” (6mm)  
(6 Places)  
1. Trabaje siempre en un área bien  
ventilada. Use gafas de seguridad y  
una máscara para polvo aprobada  
por OSHA.  
Mantenga  
sus  
herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las  
herramientas de corte con un  
mantenimiento adecuado y con bordes  
de corte afilados se atasquen y además  
son más fáciles de controlar.  
2.75” (70mm)  
3.94” (100mm)  
Evite  
que se  
2. Mantenga las manos alejadas de las  
piezas giratorias.  
encienda accidentalmente. Verifique  
que el interruptor se encuentre en la  
posición de apagado (off) antes de  
conectar el suministro de energía y/o la  
batería, recoger o transportar la  
herramienta. Transportar una  
herramienta eléctrica con el dedo  
sobre el interruptor o suministrar  
corriente a herramientas con el  
interruptor en posición de encendido  
(on) favorece la ocurrencia de  
accidentes.  
3. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable.  
Nunca sostenga el trabajo en sus  
manos, su regazo ni contra otras  
partes de su cuerpo cuando trabaja  
con la herramienta.  
5
16 Sp  
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG480100CK  
No  
exponga  
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936  
Informaciones  
Generales de  
Información General  
de Seguridad sobre  
las herramientas a motor a la lluvia ni  
a superficies mojadas. Si entra agua  
dentro de una herramienta a motor, el  
riesgo de choque eléctrico aumenta.  
Seguridad (Continuación) Herramientas  
Please provide following information:  
- Model number  
Replacement Parts List  
3. No use vestimenta suelta, bufandas  
Eléctricas  
Description  
Part Number  
Qty  
- Serial number (if any)  
o corbatas en el área de trabajo.  
Las prendas sueltas pueden quedar  
atrapadas en las partes móviles y  
Trate el  
cable con  
- Part description and number as shown in parts list  
Lea  
Dustbag  
DG027900AV  
1
todas las  
cuidado. No utilice nunca el cable para  
llevar, halar o desenchufar la  
herramienta eléctrica. Mantenga el  
cable alejado del calor, aceite, bordes  
filosos o piezas móviles. Los cables  
dañados o enredados aumentan el  
riesgo de choque eléctrico.  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
advertencias y todas las instrucciones.  
El no cumplir con las advertencias  
e instrucciones puede causar un  
choque eléctrico, incendio y/o lesiones  
personales graves.  
provocar graves lesiones personales.  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
4. No use alhajas al manejar  
herramientas. Las alhajas pueden  
quedar atrapadas en las partes  
móviles y provocar graves lesiones  
personales.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para referencia futura.  
La palabra “herramienta eléctrica”  
en las advertencias se refiere a una  
herramienta eléctrica accionada por  
la red eléctrica (por medio de cable)  
o a una herramienta eléctrica  
Cuando  
acciona  
Limited Warranty  
5. Utilice siempre los accesorios  
diseñados para usar con esta  
herramienta. No utilice accesorios  
dañados ni desgastados.  
una herramienta eléctrica en  
exteriores, use un cable de extensión  
apto para el uso en exteriores. El uso  
de un cable apto para exteriores  
reduce el riesgo de choque eléctrico.  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.  
6. Nunca accione la herramienta  
si no está aplicada a un objeto  
de trabajo. Los accesorios deben  
colocarse en forma segura.  
Los accesorios sueltos pueden  
causar lesiones graves.  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)  
of the Campbell Hausfeld product.  
Si no es  
posible  
accionada por baterías (sin cable).  
ÁREA DE TRABAJO  
evitar el uso una herramienta eléctrica  
en un lugar de mucha humedad, use un  
suministro de energía protegido de  
corrientes residuales (GFCI – con  
interruptor de descarga a tierra). El  
uso de un interruptor de circuito con  
descarga a tierra (GFCI) reduce el  
riesgo de choque eléctrico.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or  
manufactured by Warrantor.  
Mantenga  
el área  
de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las áreas desordenadas u obscuras  
propician los accidentes.  
7. Nunca apunte una herramienta  
hacia usted ni hacia otra persona.  
Pueden ocurrir lesiones graves.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur  
within the duration of the warranty period.  
8. Utilice presión firme y pareja al usar  
la herramienta. No la fuerce.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE  
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used  
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
Demasiada presión puede hacer que  
la herramienta se recaliente.  
Cuando  
esté  
No haga funcionar la  
herramienta eléctrica en  
efectuando un trabajo por el cual la  
herramienta de corte puede entrar en  
contacto con un cable eléctrico oculto o  
su propio cable, sujete la herramienta  
eléctrica por las superficies de sujeción  
aisladas. El contacto con un cable “bajo  
tensión” pone las piezas metálicas de  
la herramienta “bajo tensión" y causa  
un choque eléctrico al operador.  
entornos explosivos, como  
por ejemplo cuando haya polvo,  
líquidos o gases inflamables. Las  
herramientas eléctricas hacen chispas  
que pueden encender los vapores o el  
polvo.  
9. Mantenga todas las tuercas, pernos  
y tornillos ajustados y asegúrese de  
que el equipo esté en condiciones  
de trabajo seguras.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT  
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation  
or exclusion may not apply to you.  
10. No acerque las manos a las piezas  
móviles ni las coloque debajo de  
ellas.  
Mantenga  
alejados  
a los observadores y niños mientras  
hace funcionar una herramienta  
eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in  
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,  
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also  
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,  
this warranty is void.  
Las herramientas doblemente aisladas  
están equipadas con un enchufe  
polarizado (un borne del enchufe es más  
ancho que el otro). Este enchufe calzará  
en un solo sentido en un tomacorriente  
polarizado. Si el enchufe no calza  
!
ADVERTENCIA  
Verifique que la almohadilla de lijado no  
tenga fisuras ni esté gastada antes de  
usarla. Reemplácela si está dañada. Una  
almohadilla dañada se puede romper  
durante el uso y causar lesiones graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
completamente en el tomacorriente, dé  
vuelta el enchufe y vuelva a introducirlo.  
11. Asegúrese de que el papel de lija  
esté colocado correctamente en la  
almohadilla de lijado y de que la  
almohadilla esté ajustada de modo  
seguro al vástago de la herramienta.  
Los enchufes de la  
herramienta eléctrica deben  
coincidir con el  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,  
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration  
of the warranty period.  
1. Asegúrese de que el cable esté  
ubicado de tal manera que nadie lo  
pise ni se tropiece con él, y que no  
esté sujeto de alguna otra manera a  
algún daño o tensión.  
tomacorriente. Nunca modifique el  
enchufe de ninguna manera. No use  
enchufes adaptadores con  
herramientas eléctricas conectadas a  
tierra (aterradas). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes  
correspondientes reducirán el riesgo  
de choque eléctrico.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
12. No deje que la herramienta gire  
sola. Accione el gatillo apenas antes  
de tocar la superficie de trabajo  
y suéltelo mientras levanta la  
2. No use un cable de extensión a  
menos que sea absolutamente  
necesario. El uso de un cable de  
extensión inadecuado puede resultar  
en un riesgo de incendio y choque  
eléctrico. Si se debe usar un cable de  
extensión, asegúrese de que:  
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be  
borne by the purchaser.  
herramienta de la superficie.  
Evite el  
contacto  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s  
manual(s).  
corporal con las superficies conectadas  
a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, cocinas y refrigeradores.  
Existe un mayor riesgo de choque  
eléctrico si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.  
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
6
15 Sp  
 
Ver la Garantía en página 16 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Voir la Garantie à la page 11 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG480100CK S  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG480100CK S  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio  
al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no  
seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de  
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de  
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.  
Ponceuse à Main  
Lijadora Manual  
BUILT TO LAST  
BUILT TO LAST  
Descripción  
Description  
Las lijadoras orbitales sirven para lijar  
varios materiales. Las lijadoras orbitales  
están diseñadas para producir, en forma  
rápida y eficiente, terminaciones sobre  
superficies de trabajo tales como  
planchas de metal, madera y materiales  
compuestos. Esta lijadora tiene una  
bolsa para polvo para mantener limpia  
la superficie de trabajo. La bolsa para  
polvo debe instalarse en la abertura de  
la herramienta. Las aplicaciones de la  
lijadora incluyen superficies tanto planas  
como con contornos. El lijado abrasivo  
permite una rápida eliminación del  
material u óxido. Ideal para alisar  
soldaduras.  
Les ponceuses orbitales sont pour poncer  
différents matériaux. Les ponceuses  
orbitales sont conçues pour produire  
rapidement et de manière efficiente des  
finis sur les surfaces de travail telles que la  
tôle, le bois et les matériaux composites.  
Cette ponceuse a un sac à poussières pour  
garder la surface de travail propre. Le sac  
doit être installé sur l’ouverture de l’outil.  
Les applications de ponceuse incluent à la  
fois les surfaces à contour et à plat.  
Le ponçage abrasif permet un retrait  
rapide du matériau ou de la rouille. Idéal  
pour lisser les soudures.  
Déballage  
Para desempacar  
En déballant ce produit, inspecter  
attentivement pour tout signe de  
Cuando desempaque este producto,  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
2. Seules les personnes bien  
familiarisées avec ces règles  
d’utilisation en toute sécurité  
doivent être autorisées à se servir  
de l’outil pneumatique.  
1. Lea con cuidado los  
manuales incluidos con este  
producto. Familiarícese con  
los controles y el uso  
Ésto le  
indica  
inspecciónelo cuidadosamente para  
detectar cualquier daño que pueda  
haber ocurrido durante el envío.  
dommage en transit.  
MANUAL  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
Directives De Sécurité  
adecuado del equipo.  
Ce manuel contient de l’information très  
importante qui est fournie pour la  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
ponçant, perçant ou meulant  
les matériaux tels que le bois, la  
peinture, le métal, le béton, le ciment  
ou autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
2. Sólo aquellas personas completamente  
familiarizadas con estas normas de  
funcionamiento seguro deben utilizar  
la herramienta neumática.  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
Porter des lunettes de  
sécurité et une protection des  
oreilles pendant son  
fonctionnement.  
Cuando corta lija, taladra o  
pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
Este manual contiene información que  
es muy importante que sepa y  
comprenda. Esta información se la  
suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
Danger  
indique  
metal, hormigón, cemento, u otro tipo de  
mampostería se puede producir polvo.  
Con frecuencia este polvo contiene  
productos químicos que se conocen como  
causantes de cáncer, defectos congénitos  
u otros daños reproductivos. Use equipo  
de protección.  
une situation hasardeuse imminente  
qui RÉSULTERA en perte de vie ou  
blessures graves.  
reproduction. Portez de l’équipement  
de protection.  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante la  
operación.  
Specifications  
Ce produit ou son cordon contient des  
produits chimiques qui de l’avis de l’État  
de Californie peut causer le cancer et des  
anomalies congénitales ou autres  
problèmes de reproduction. Lavez-vous  
les mains après la manipulation.  
Especificaciones  
Herramienta  
Outil  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT  
résulter en perte de vie ou blessures  
graves.  
Ésto le  
indica  
Tension  
120 V 60 Hz  
Puissance nominale 1,2 A  
Este  
producto, o su cordón eléctrico,  
contiene productos químicos conocidos  
por el estado de California como  
causantes de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños  
Voltaje  
120V 60Hz  
que hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
Poids  
1,32 kg (2,9 lb)  
Clasificación  
de corriente  
1,2A  
Les précautions de sécurité suivantes  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de  
sécurité actuelle.  
1. Lire attentivement tous les  
manuels, y compris celui  
Ésto le  
indica  
Attention indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT  
résulter en blessures.  
Peso  
2,9 lbs  
Capacités maximum  
Vitesse sans charge 12 000  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
reproductivos. Lave sus manos  
minuciosamente después de usar.  
orbites/min  
Taille du tampon de ponçage  
110 mm long x  
Capacidades máximas  
Velocidad sin carga  
Tamaño de la  
Avis  
indique  
Las siguientes precauciones de seguridad  
se deben seguir en todo momento junto  
con cualquier otra norma de seguridad.  
12.000 rpm  
Ésto le  
indica  
de l’information importante pour  
éviter le dommage de l’équipement.  
de ce produit. Bien se  
familiariser avec les  
MANUAL  
100 mm wide  
almohadilla de lijado 110 mm long x  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
commandes et l’utilisation  
correcte de l’équipement.  
100 mm wide  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713601AV 12/06  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713601AV 12/06  
14 Sp  
7 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG480100CK  
Ne pas  
exposer  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936  
Directives De Sécurité Avertissements de  
S’il vous plaît fournir l’information suivante:  
Liste de Pièces de Rechange  
- Numéro de Modèle  
(Suite)  
sécurité généraux  
les outils à la pluie ou à des conditions  
humides. La pénétration d‘eau à  
l’intérieur d’un outil augmentera le  
risque de choc électrique.  
3. Ne pas porter de vêtements amples,  
de foulards ou de cravates dans  
l’aire de travail. Les vêtements  
amples pourraient se prendre dans  
les pièces mobiles de l’appareil et  
mener à de graves blessures.  
Description  
No de Pièce  
Qté  
pour l’outil  
- Numéro de série (si présent)  
- Description et numéro de la pièce  
Lire tous  
les  
Sac à poussières  
DG027900AV  
1
Ne  
pas  
Adresser toute correspondance à  
Campbell Hausfeld  
avertissements de sécurité et toutes  
maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser  
le cordon pour porter, tirer ou  
débrancher l’outil. Maintenir le cordon  
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,  
des arêtes ou des parties en  
mouvement. Des cordons endommagés  
ou emmêlés augmentent le risque de  
choc électrique.  
les instructions. Ne pas suivre les  
avertissements et instructions peut  
donner lieu à un choc électrique, un  
incendie et/ou une blessure sérieuse.  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant  
tout outil. Les bijoux peuvent se  
prendre dans les pièces mobiles et  
mener à de graves blessures.  
Conserver tous les avertissements et  
toutes les instructions pour pouvoir s'y  
reporter ultérieurement.  
Garantie Limitée  
5. Toujours utiliser les accessoires  
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser  
d’accessoires endommagés ou usés.  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An  
Le terme «outil» dans les  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400  
avertissements fait référence à votre  
outil électrique alimenté par le secteur  
(avec cordon d’alimentation) ou votre  
outil fonctionnant sur batterie (sans  
cordon d’alimentation).  
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est  
pas appliqué à un travail. Les  
accessoires doivent être bien  
attachés. Tout accessoire desserré  
peut provoquer de graves blessures.  
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,  
utiliser un prolongateur adapté à  
l’utilisation extérieure. L’utilisation  
d’un cordon adapté à l’utilisation  
extérieure réduit le risque de choc  
électrique.  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué  
par le garant.  
7. Ne jamais pointer un outil vers  
soi-même ou vers toute autre  
personne. Des blessures graves  
pourraient en résulter.  
AIRE DE TRAVAIL  
Si  
l'usage  
Conserver  
a zone de  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se  
révèlent pendant la période de validité de la garantie.  
d'un outil dans un emplacement  
humide est inévitable, utiliser une  
alimentation protégée par un  
dispositif à courant différentiel  
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit  
le risque de choc électrique.  
travail propre et bien éclairée. Les  
zones en désordre ou sombres sont  
propices aux accidents.  
8. Utiliser une pression constante et  
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas  
forcer. Trop de pression peut mener  
à la surchauffe de l’outil.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION  
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA  
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune  
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
Ne pas faire fonctionner les  
outils électriques en  
atmosphère explosive, par  
exemple en présence de liquides  
inflammables, de gaz ou de poussières.  
Les outils électriques produisent des  
étincelles qui peuvent enflammer les  
poussières ou les fumées.  
Tenir  
l’outil  
9. Garder tous les écrous, boulons et  
vis serrés et faire en sorte que  
l’équipement soit en bon état de  
marche.  
électrique par ses surfaces de prise  
isolées en effectuant le travail lorsque  
l'outil de coupe pourrait entrer en  
contact avec un câblage caché ou son  
cordon électrique. Un contact avec un  
fil « sous tension » rendra les pièces  
de métal exposées de l'outil « sous  
tension » et produira un choc pour  
l'opérateur.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,  
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)  
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou  
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
10. Ne pas mettre les mains près ou  
sous les pièces mobiles.  
!
AVERTISSEMENT  
Maintenir les enfants et les personnes  
présentes à l’écart pendant l’utilisation  
de l’outil. Les distractions peuvent  
vous faire perdre le contrôle de l’outil.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne  
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,  
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les  
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces  
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.  
Vérifier le tampon de ponçage pour  
tout signe de fissures et d’usure avant  
de l’utiliser. Remplacer s’il est  
endommagé. Un tampon endommagé  
peut se séparer durant l’utilisation  
provoquant de graves blessures.  
Les outils à double isolement sont dotés  
d’une fiche polarisée (une lame est plus  
large que l’autre). Cette fiche entre dans  
une prise polarisée seulement d'une  
manière. Si la fiche n’entre pas  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
entièrement dans la prise, inversez-la et  
insérez-la à nouveau.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
11. S’assurer que le papier abrasif est  
bien installé sur le tampon de  
ponçage et que le tampon est bien  
fixé à la broche de l’outil.  
Il faut que les fiches de  
l’outil électrique soient  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix  
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
1. S’assurer que le cordon soit placé de  
telle manière que l’on ne puisse pas  
marcher dessus, trébucher ou subir  
des dommages ou un stress  
quelconque.  
adaptées au socle. Ne jamais  
modifier la fiche de quelque façon que  
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs  
avec des outils à branchement de  
terre. Des fiches non modifiées et des  
socles adaptés réduiront le risque de  
choc électrique.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
12. Ne pas laisser l’outil tourner  
librement. Activer la gâchette juste  
avant d’engager la surface de  
travail et dégager la gâchette en  
soulevant l’outil et en l’éloignant de  
la surface.  
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins  
que cela ne soit absolument  
nécessaire. Une mauvaise utilisation  
de rallonge pourrait mener à un  
risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
• Les broches de la fiche de la  
rallonge sont du même nombre,  
de même taille et forme que  
celles de la fiche du cordon de  
l’outil.  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé  
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
Eviter  
tout  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)  
d’utilisation.  
contact du corps avec des surfaces  
reliées à la terre telles que les tuyaux,  
les radiateurs, les cuisinières et les  
réfrigérateurs. Il existe un risque accru  
de choc électrique si votre corps est  
relié à la terre.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits  
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un  
Pays à l’autre.  
8 Fr  
13 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG480100CK  
Ne pas  
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge  
utiliser  
l’outil si l’interrupteur ne permet pas  
de passer de l’état de marche à arrêt et  
vice versa. Tout outil qui ne peut pas  
être commandé par l’interrupteur est  
dangereux et il faut le réparer.  
TAILLE DU PAPIER ABRASIF  
Longueur de cordon en pieds  
Taille AWG de cordon  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
La taille du tampon pour cette  
ponceuse à main est légèrement plus  
grande que celle d’une ponceuse à  
main traditionnelle. Si l’utilisateur veut  
couper son propre papier abrasif,  
le gabarit illustré fournit la taille  
nécessaire.  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil (Suite)  
Ne pas se précipiter. Garder  
une position et un équilibre  
adaptés à tout moment. Cela  
permet un meilleur contrôle de l’outil  
dans des situations inattendues.  
Débrancher la fiche de la source  
d’alimentation en courant et/ou le bloc  
de batteries de l’outil avant tout  
réglage, changement d’accessoires ou  
avant de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque de démarrage  
accidentel de l’outil.  
Si l’utilisateur veut utiliser le système  
de cueillette de poussière inclus avec  
cette ponceuse, il faut perforer les  
orifices dans les endroits indiqués.  
Une façon facile de perforer ces  
orifices est à l’aide d’un crayon ou  
d’une perceuse. Dans les deux cas, la  
perforation des orifices doit  
• La rallonge est bien câblée et  
en bon état de fonctionnement  
électrique.  
S’habiller  
de  
• Si l’on utilise une rallonge  
à l’extérieur, elle doit porter le  
suffixe “W-A” ou “W” selon la  
désignation du type de cordon  
pour indiquer s’il peut servir à  
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A  
3. Ne pas exposer le cordon à la pluie,  
à la neige ou au gel.  
manière adaptée. Ne pas porter de  
vêtements amples ou de bijoux. Garder  
les cheveux, les vêtements et les gants  
à distance des parties en mouvement.  
Des vêtements amples, des bijoux ou  
les cheveux longs peuvent être pris  
dans des parties en mouvement.  
commencer du côté des particules du  
papier abrasif.  
Conserver les outils à l’arrêt hors de la  
portée des enfants et ne pas permettre  
à des personnes ne connaissant pas  
l’outil ou les présentes instructions de  
le faire fonctionner. Les outils sont  
dangereux entre les mains  
Si  
des  
REMARQUE : L’illustration à gauche  
a été réduite pour son placement dans  
ce manuel. Cette illustration NE peut  
PAS être utilisée comme un gabarit.  
Les mesures indiquées sont réelles et  
peuvent être utilisées lorsqu’on veut  
couper son propre papier.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
dispositifs sont fournis pour le  
raccordement d’équipements pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, s’assurer qu’ils sont  
connectés et correctement utilisés.  
Utiliser des collecteurs de poussière  
peut réduire les risques dus aux  
poussières.  
d’utilisateurs novices.  
Rester  
vigilant,  
Observer  
la  
regarder ce que vous êtes en train de  
faire et faire preuve de bon sens dans  
votre utilisation de l’outil. Ne pas  
utiliser un outil lorsque vous êtes  
fatigué ou sous l’emprise de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
moment d’inattention en cours  
d’utilisation d’un outil peut entraîner  
des blessures graves des personnes.  
maintenance de l’outil. Vérifier qu’il  
n’y a pas de mauvais alignement ou de  
blocage des parties mobiles, des pièces  
cassées ou toute autre condition  
pouvant affecter le fonctionnement de  
l’outil. En cas de dommages, faire  
réparer l’outil avant de l’utiliser. De  
nombreux accidents sont dus à des  
outils mal entretenus.  
Ne pas  
abuser  
de ce produit. Toute exposition  
excessive à la vibration, tout travail  
dans les positions encombrantes et les  
motions de travail à répétition peuvent  
provoquer des blessures aux mains et  
aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si  
l’on ressent un malaise, un  
Garder  
affûtés  
Utiliser un équipement de  
et propres les outils permettant de  
couper. Des outils destinés à couper  
correctement entretenus avec des  
pièces coupantes tranchantes sont  
moins susceptibles de bloquer et sont  
plus faciles à contrôler.  
sécurité. Toujours porter une  
protection pour les yeux. Les  
équipements de sécurité tels que les  
masques contre les poussières, les  
chaussures de sécurité antidérapantes,  
les casques ou les protections  
acoustiques utilisés pour les conditions  
appropriées réduiront les blessures de  
personnes.  
engourdissement, un fourmillement ou  
une douleur et consulter un médecin.  
1. Toujours travailler dans un  
endroit bien ventilé. Porter des  
lunettes de sécurité et un masque  
anti-poussières homologué OSHA.  
2. Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
3. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer le travail  
à une plate-forme stable. Ne jamais  
tenir le travail dans les mains, sur les  
genoux ou contre toutes parties du  
corps en utilisant cet outil.  
Utiliser  
l’outil,  
les accessoires et les lames etc.,  
conformément à ces instructions, en  
tenant compte des conditions de  
travail et du travail à réaliser.  
L’utilisation de l’outil pour des  
opérations différentes de celles  
prévues pourrait donner lieu à des  
situations dangereuses.  
Eviter  
tout  
démarrage intempestif. S’assurer que  
l’interrupteur est en position arrêt  
avant de brancher l’outil au secteur  
et/ou au bloc de batteries, de le  
ramasser ou de le porter. Porter les  
outils en ayant le doigt sur  
l’interrupteur ou brancher des outils  
dont l’interrupteur est en position  
marche est source d’accidents.  
1.18” (30mm)  
1.97” (50mm)  
0.25” (6mm)  
(6 endroits)  
1. Cet outil NE peut PAS être modifié ou  
utilisé pour toute application autre  
que celle pour laquelle il a été conçu.  
2.75” (70mm)  
3.94” (100mm)  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL  
2. Utiliser seulement des accessoires  
recommandés par le fabricant par  
votre modèle. Les accessoires  
convenables pour un outil peuvent  
créer un risque de blessure lorsqu’ils  
sont utilisés pour un autre.  
Ne pas  
forcer  
Retirer  
toute clé  
l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre  
application. L’outil adapté réalisera  
mieux le travail et de manière plus  
sûre au régime pour lequel il a été  
construit.  
de réglage avant de mettre l’outil en  
marche. Une clé laissée fixée sur une  
partie tournante de l’outil peut donner  
lieu à des blessures de personnes.  
9 Fr  
12 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG480100CK  
e. Répéter l’opération pour placer le  
papier abrasif à l’avant.  
Nettoyage  
SERVICE TECHNIQUE  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil (Suite)  
3. Certains bois contiennent des agents  
de conservation qui pourraient être  
toxiques. Attention d’éviter toute  
inhalation et contact avec la peau  
en travaillant avec ces matériaux.  
Demander et suivre toute  
Pré-Fonctionnement  
AVANT D’UTILISER L’OUTIL :  
1. Toujours porter des protecteurs pour  
les oreilles et un masque  
Fonctionnement  
(Suite)  
Pour obtenir de l’information sur le  
fonctionnement ou la réparation de  
ce produit, veuillez appeler le  
1-800-424-8936.  
Nettoyer la saleté et les débris des  
évents et des contacts électriques en  
soufflant de l’air comprimé. Les leviers  
de verrouillage et les évents du moteur  
doivent rester propres et libres de  
toute matière étrangère. Ne pas  
essayer de les nettoyer en insérant des  
objets pointus par les ouvertures.  
Garder les poignées des outils propres,  
sèches et libres d’huile ou de graisse.  
Utiliser seulement un savon doux et un  
chiffon humide pour nettoyer l’outil  
en restant loin de tous les contacts  
électriques.  
f. Vérifier que les perforations du  
papier abrasif correspondent aux  
écarts d’échappement.  
PONÇAGE À PLAT  
La semelle de ponçage de votre  
anti-poussières.  
appareil exécute de petits mouvements  
circulaires. C’est ainsi que l’on obtient  
une surface uniforme sans marques. À  
cause du mouvement circulaire, la  
manière de tenir et déplacer la  
ponceuse est moins importante. Il est  
rarement nécessaire d’ajouter une  
pression supplémentaire à l’appareil.  
Tout le  
travail  
g. Placer le papier abrasif aussi serré  
que possible.  
2. Utiliser des lunettes de sécurité,  
particulièrement en ponçant au-  
dessus de la tête.  
d’entretien et de réparation doit être  
effectué seulement par un personnel de  
réparation qualifié. L’entretien ou les  
réparations non effectués par  
un personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
Retirer la doublure à l’endos du papier  
abrasif (si l’on utilise un papier à  
adhésif sensible à la pression (ASP).  
information de sécurité disponible  
du fournisseur de matériaux.  
3. La ponceuse ne convient pas pour le  
ponçage humide.  
Aligner le papier sur le tampon de  
ponçage, puis presser fermement sur  
toute la surface du tampon de  
ponçage.  
MAINTENANCE ET ENTRETIEN  
4. Vérifier que l’interrupteur n’est pas  
à la position "on" avant de brancher  
le cordon.  
En réparant ou faisant l’entretien d’un  
outil, utiliser seulement des pièces de  
rechange identiques. Suivre les  
instructions de la section d’entretien  
présentées dans le manuel. Utiliser des  
pièces non autorisées ou ne pas suivre  
les instructions d’entretien peut mener  
à un risque d’incendie, de choc  
FINITION  
Faire  
entretenir l’outil par un réparateur  
qualifié utilisant uniquement des  
piècesde rechange identiques. Cela  
assurera que la sécurité de l’outil est  
maintenue.  
Inspecter la surface à finition. Si la  
couche est fissurée ou s’écaille, retirer  
le plus possible de la couche à l’aide  
d’une brosse ou un grattoir. Ensuite,  
utiliser un papier abrasif suffisamment  
gros pour retirer ce qui reste de la  
couche. Poncer la surface à plat en  
éliminant toutes les taches et la  
Certains agents de nettoyage et  
solvants sont dangereux pour les  
plastiques et autres pièces isolées.  
Certains de ces articles incluent :  
essence, térébenthine, diluant de  
laque, diluant de peinture, solvants de  
nettoyage au chlore, ammoniaque et  
détergents résidentiels contenant de  
l’ammoniaque.  
5. Garder le cordon loin des pièces  
mobiles des outils.  
CUEILLETTE DE POUSSIÈRE  
D’ASPIRATION  
CONSIDÉRER AVANT D’UTILISER :  
1. CHOIX DU PAPIER ABRASIF  
Le sac à poussières ramasse la sciure à  
travers les trous du papier abrasif.  
Montage  
S’assurer que l’outil n’est pas branché à  
une alimentation de courant, puis  
électrique ou de blessures.  
Le papier abrasif à gros grains  
Fonctionnement  
Les ponceuses à main sont conçues  
pour que la paume d'une main puisse  
guider l’outil durant le ponçage.  
préparer pour recevoir une nouvelle  
couche de peinture ou de vernis.  
(60 grains) retire le matériau général  
et le papier abrasif fin sert à la finition.  
Si la surface est inégale, commencer  
plutôt par un papier abrasif à gros  
grains et ensuite poncer jusqu'à ce que  
la surface soit uniforme.  
l’inverser sur l’établi.  
Ne jamais utiliser de solvants  
inflammables ou combustibles autour  
des outils.  
Remarque : Utiliser seulement des  
tampons de ponçage du même type,  
taille et poids.  
Entretien  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué seulement  
par un personnel de réparation qualifié.  
L’entretien ou les réparations non  
effectués par un personnel qualifié  
pourraient mener à des blessures.  
Pour recueillir d’autre poussière, on  
peut brancher un aspirateur central ou  
un aspirateur autonome à l’orifice de  
poussière de la ponceuse au lieu du sac  
à poussières.  
LUBRIFICATION  
Utiliser un papier abrasif à grains  
moyen (100 grains) pour retirer les  
égratignures laissées par le papier à  
gros grains.  
Suivre ces étapes pour fixer le sac à  
poussières à l’orifice de poussière de la  
ponceuse :  
Pour votre sécurité continue et une  
protection électrique, la lubrification et  
l’entretien de cet outil NE doit être  
effectué que par UN CENTRE DE SERVICE  
AUTORISÉ CAMPBELL HAUSFELD.  
a. S’assurer que le sac n’est pas à  
l’envers.  
1. Commencer le processus de ponçage  
en choisissant les particules les plus  
fines pour le passage initial de  
ponçage. Les particules doivent être  
assez grossières pour retirer les  
Utiliser un papier abrasif fin (150 grains)  
pour lisser et finir.  
Si l’outil ne démarre pas ou ne  
fonctionne pas correctement,  
retourner l’outil à une installation de  
service pour sa réparation.  
b. Glisser le sac de cueillette sur le  
boyau d’aspirateur avec un  
support de sac.  
2. INSTALLER LE PAPIER ABRASIF.  
S’assurer que le papier abrasif soit de la  
bonne taille et du bon type pour le  
tampon de ponçage utilisé.  
ébarbures et la rugosité excessive.  
c. Tirer l’élastique du sac vers le  
boyau de l’aspirateur. S’assurer  
que l’élastique est placé dans  
l’enfoncement du plastique. Ceci  
permet un ajustement serré et  
réduit le risque pour le sac de  
glisser.  
2. Lorsque le ponçage initial indiqué  
dessus est complet, changer le papier  
abrasif à un type d’un niveau plus fin  
(exemple : gros à moyen), et  
a. Débrancher l’outil.  
b. Ouvrir la pince arrière en  
soulevant l’extrémité de la pince  
à papier abrasif.  
continuer le procès de finition.  
c. Installer le papier abrasif sous la  
pince. S’assurer que le papier est  
centré sur le tampon. Les  
perforations du papier doivent  
correspondre avec celles de la  
semelle de ponceuse, pour que la  
poussière puisse s’échapper  
correctement.  
3. Continuer en changeant  
successivement pour des particules  
plus fines jusqu’à ce que l’on  
obtienne le fini recherché.  
d. Fixer le montage du sac à l’orifice  
de poussière de la ponceuse, en  
l’insérant jusqu’au fond de  
l’orifice.  
REMARQUE : Ne pas changer d’un  
papier abrasif à gros grains à très fin en  
une seule étape. Des marques en  
spirales causées par les particules  
grossières seront difficiles à retirer.  
d. Replacer le ressort de pinçage à sa  
position originale.  
10 Fr  
11 Fr  
 

Black Box Network Card Express 8 Port Mux User Manual
Black Decker Oven FC100 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 054 User Manual
BOB Stroller OMA23 User Manual
Bowers Wilkins Speaker DM310 User Manual
Breville Blender BJB840XL User Manual
Canon Calculator MP25DV User Manual
Canon Printer 5152B009 User Manual
Casio Watch 1918 User Manual
Cecilware Fondue Maker CM 24 User Manual