See Warranty on page 5 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DG480100CK
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936
Sirvase darnos la siguiente información:
Lista de Repuestos
-
-
-
Número del modelo
Código impreso
Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Número del
Repuesto
Descripción
Ctd.
Palm Sander
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Bolsa para polvo
DG027900AV
1
BUILT TO LAST
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Description
Orbital sanders are for sanding several
materials. Orbital sanders are designed to
quickly and efficiently produce finishes
on work surfaces such as sheet metal,
wood and composite materials. This
sander has a dust bag to keep the
working surface clean. The dust bag must
be installed on the opening of the tool.
Sander applications include both flat and
contour surfaces. The abrasive sanding
allows for quick removal of material or
rust. Ideal for smoothing welds.
Garantía Limitada
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Un año
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld
proporcionada o fabricada por el garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del
período de validez de la garantía.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos
esta limitación no es aplicable.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
General Safety
Information
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
You can create dust when you
cut, sand, drill or grind
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
materials such as wood, paint,
metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
3. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, or neck ties in work area.
Loose clothing may become caught
in moving parts and result in serious
personal injury.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,
abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual
de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos
de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
Danger
indicates
This
product
4. Do not wear jewelry when
operating any tool. Jewelry may
become caught in moving parts and
result in serious personal injury.
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
or its power cord contains chemicals
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
Warning
indicates
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
Specifications
Tool
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
The following safety precautions must
be followed at all times along with any
other existing safety rules.
Voltage
120V 60Hz
1.2A
Caution
indicates
Power Rating
Weight
1. Read all manuals
included with this
product carefully. Be
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in
minor or moderate injury.
2.9 lbs
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
MANUAL
thoroughly familiar with
the controls and the
proper use of the equipment.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
Maximum Capabilities
No Load Speed
Notice
indicates
12,000 opm
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
Sanding Pad Size
110 mm long x
100 mm wide
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use this tool.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713601AV 12/06
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
20 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG480100CK
LUBRICACIÓN
3. Some wood contains preservatives
which can be toxic. Take extra care
to prevent inhalation and skin
contact when working with these
materials. Request and follow all
safety information available from
your material supplier.
POWER TOOL USE AND CARE
Funcionamiento
Mantenimiento
General Power Tool
Safety Warnings
(Cont’d.)
Do not
Para su seguridad y protección
eléctrica continuas, la lubricación
y el servicio de esta herramienta
deberán ser realizadas ÚNICAMENTE
por un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE CAMPBELL
HAUSFELD.
Las lijadoras manuales están diseñadas
para que la palma de la mano pueda
guiar la herramienta durante el lijado.
El servicio de la herramienta debe ser
realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio o
mantenimiento realizado por personas
no calificadas puede provocar riesgo de
lesiones.
force the
power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Para recoger más polvo, se puede
conectar una aspiradora central
o independiente al orificio de salida
del polvo en lugar en lugar de la bolsa
de recolección de polvo.
Prevent
uninten-
tional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
Do not
use the
SERVICE
Si la herramienta no enciende o no
funciona correctamente, devuelva la
herramienta a una instalación de
servicios para repararla.
SERVICIO TÉCNICO
power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Have
your
Para obtener información con relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, sírvase llamar al
1-800-424-8936.
1. Comience a lijar seleccionando el
grano más fino apto para el lijado
inicial. El grano debe ser lo
suficientemente grueso como para
quitar la rebaba y la aspereza excesiva.
power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is main-
tained.
Limpieza
Remove
any
Limpie el polvo y los desechos de
los orificios y contactos eléctricos,
soplando con aire comprimido.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
!
PRECAUCION
adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
2. Una vez terminado el lijado inicial
indicado arriba, cambie el papel de
lija por otro con grano un número
más fino (ejemplo: grueso a
mediano), y siga con el proceso
de acabado.
El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por personas
no calificadas puede provocar riesgo de
lesiones.
Los orificios de ventilación del motor
y los interruptores deben mantenerse
limpios y libres de materiales extraños.
No intente limpiarla introduciendo
objetos con punta a través de las
aberturas. Mantenga los mangos de las
herramientas limpios, secos y libres de
aceite o grasa. Use únicamente un
jabón suave y un paño húmedo para
limpiar la herramienta, evitando todos
los contactos eléctricos.
Assembly
Ensure tool is not connected to a
power supply then place tool upside
down on workbench.
Store
idle
3. Continúe el proceso cambiando
sucesivamente a grano más fino
hasta lograr la terminación deseada.
Do not overreach. Keep prop-
er footing and balance at all
times. This enables better
control of the power tool in unexpect-
ed situations.
Al realizarle un servicio a la
power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
NOTE: Use only sanding pads of the
same type, size and weight.
herramienta, utilice únicamente piezas
de repuesto idénticas. Siga las
instrucciones de la sección
Mantenimiento de este manual. El uso
de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de Mantenimiento
puede crear un riesgo de choque
eléctrico o lesión.
NOTA: no cambie de un papel de lija
con grano grueso a uno con grano muy
fino en un solo paso. Las marcas
circulares que se puedan haber dejado
con el grano grueso pueden ser difíciles
de eliminar.
Follow these steps to attach dust
collection bag to the sander’s dust port:
Dress
properly.
a. Make sure bag is not inside out.
Ciertos agentes de limpieza y solventes
son nocivos para los plásticos y otras
piezas aisladas. Algunos de éstos
incluyen gasolina, aguarrás, solvente
para laca, solvente de pintura,
solventes de limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes de uso
doméstico que contengan amoníaco.
Maintain
power
Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
b. Slide collection bag over vacuum
hose with bag support.
tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
LIJADO PLANO
La base de su lijadora efectúa
c. Pull elastic of bag towards the
vacuum hose. Make sure elastic is
placed in the indentation of
plastic. This ensures a tight fit and
lower risk of bag slippage.
pequeños movimientos circulares.
Gracias a esto obtendrá una superficie
pareja sin marcas. Como el movimiento
que se realiza es circular, no importa
demasiado cómo sostiene y mueve la
lijadora. Por lo general, no es necesario
aplicar presión adicional a la máquina.
If devices
are pro-
vided for the connection of dust
extraction and collection facilities,
ensure these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Nunca use solventes inflamables ni
combustibles cerca de las
herramientas.
Keep
cutting
d. Attach bag assembly to dust port
on sander, inserting it until it
bottoms out in the port.
tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are
easier to control.
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA
Do not
misuse
TERMINACIÓN
En caso de que la herramienta no
funcione, asegúrese de que la batería
esté cargada e instalada en la sierra.
this product. Excessive exposure to
vibration, work in awkward positions,
and repetitive work motions can cause
injury to hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, numbness, tin-
gling, or pain occur, and consult a
physician.
Revise la superficie a la cual desea dar
el acabado. Si el recubrimiento está
rajado o está pelándose, primero quite
lo más posible con un cepillo o
rasqueta. Luego use un papel de lija
suficientemente grueso para quitar lo
que quede del recubrimiento. Lije la
superficie hasta que quede plana,
elimine todas las manchas y déjela así
lista para una nueva capa de pintura o
barniz.
Use the
power
Pre-Operation
BEFORE OPERATING THE TOOL:
1. Always wear ear protectors and dust
mask.
tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions,
taking into account the working condi-
tions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
1. Always work in a well-ventilated
area. Wear an OSHA-approved dust
mask and safety glasses.
2. Use safety glasses, especially when
you sand above your head.
1. This tool must NOT be modified or
used for any application other than
that for which it was designed.
2. Keep hands away from rotating parts.
3. The sander is not suitable for wet
sanding.
3. Use clamps or another practical
way to secure the workpiece to a
stable platform. Never hold work in
your hand, lap, or against other
parts of your body when operating
tool.
4. Check that power switch is not in
the “on” position before you plug in
the power cord.
2. Use only accessories that are
recommended by the manufacturer
for your model. Accessories suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
5. Keep the power cord away from
moving parts of the tools.
18 Sp
3
Operating Instructions and Parts Manual
DG480100CK
TENGA EN CUENTA ANTES DEL
Pre-Operation (Cont’d.)
CONSIDER BEFORE OPERATING:
Información General Ensamblaje
Operation
Maintenance
FUNCIONAMIENTO:
Asegúrese de que la herramienta no
de Seguridad sobre
Herramientas
Palm sanders are designed so the palm
of one hand can guide tool during
sanding.
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in
a risk of injury.
1. ELECCIÓN DEL PAPEL DE LIJA
esté conectada a una fuente de
corriente, luego coloque la herramienta
dada vuelta sobre el banco.
NOTA: utilice sólo almohadillas para
lijar del mismo tipo, tamaño y peso.
1. CHOICE OF SANDPAPER
El papel de lija grueso (grano 60) quita
el material en general y el papel de lija
fino se usa para las terminaciones. Si la
superficie no está pareja, comience con
papel de lija grueso y lije hasta que la
superficie esté pareja.
Coarse sandpaper (grain 60) removes
general material and fine sandpaper is
used for the finishing. If the surface is
not even, then start with coarse
sandpaper and sand until the surface is
even.
Eléctricas (Continuación)
For additional dust collection, a central
vacuum or stand alone vacuum unit
may be connected to the sander’s dust
port in place of the dust collection bag.
If the tool does not start or operate
properly, return the tool to a service
facility for repairs.
Use la
herramienta eléctrica, sus accesorios
yUse la brocas etc. de acuerdo con
estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo
que desea hacer. El uso de una
herramienta eléctrica para trabajos
diferentes de aquellos para los cuales
ha sido diseñada, puede resultar en
una situación peligrosa.
Siga estos pasos para conectar la bolsa
de recolección de polvo al orificio de
salida del polvo de la lijadora:
Cleaning
Utilice papel de lija mediano (grano
100) para quitar los rayones que dejó
el papel de lija grueso.
1. Begin sanding process by selecting
the finest grit suitable for the initial
sanding pass. The grit should be
coarse enough to remove burrs and
excessive roughness.
a. Asegúrese de que la bolsa no esté
al revés.
Use medium sandpaper (grain 100) to
remove scratches left behind by coarse
sandpaper.
Clean out dust and debris from vents
and electrical contacts by blowing with
compressed air. Motor vents and
switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt
to clean by inserting pointed objects
through openings. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, keeping away from
all electrical contacts.
b. Deslice la bolsa de recolección por
la manguera de la aspiradora con
el soporte de la bolsa.
Use papel de lija fino (grano 150) para
alisar y dar la terminación.
Use fine sandpaper (grain 150) for
smoothing and finishing.
2. INSTALACIÓN DEL PAPEL DE LIJA.
c. Tire del elástico de la bolsa hacia la
manguera de la aspiradora.
Asegúrese de que el elástico esté
colocado en la muesca de plástico.
Esto asegura un calce más justo y
un menor riesgo de que la bolsa se
resbale.
2. Once the initial sanding noted above
is complete, change the sandpaper
by one grit range (example: coarse to
medium), and continue the finishing
process.
1. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para cualquier
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
Asegúrese de que el papel de lija sea
del tamaño y tipo correctos para la
almohadilla de lijado a usar.
2. INSTALLING SANDPAPER.
Ensure sandpaper is the correct size
and type for the sanding pad used.
a. Desenchufe la herramienta.
2. Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante de
su modelo. Los accesorios
apropiados para una herramienta
pueden causar un riesgo de lesión
cuando se usan con otra
a. Unplug the tool.
b. Abra la abrazadera trasera
levantando el extremo de la
abrazadera del papel.
Certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia.
b. Open the back clamp by lifting up
on the end of the paper clamp.
3. Continue process by changing to
successively finer grits until desired
finish is obtained.
d. Sujete el conjunto de la bolsa al
orificio de salida del polvo de la
lijadora, insertándolo hasta que
llegue al fondo del orificio.
c. Instale el papel de lija bajo la
abrazadera. Asegúrese de que el
papel quede centrado en la
almohadilla. Las perforaciones en
el papel deben corresponderse
con las de la base, para que el
polvo pueda salir correctamente.
c. Install the sandpaper under the
clamp. Make sure the paper is
centered on the pad. The
perforations in the paper have to
correspond with those on the sand
sole, so that the dust can be
exhausted correctly.
NOTE: Do not change from coarse grit
to very fine grit sandpaper in one step.
Swirl marks that might have been
made with the coarse grit will be
difficult to remove.
herramienta.
3. Algunas maderas contienen
conservadores que pueden ser
tóxicos. Tenga especial cuidado
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Pre-Funcionamiento
ANTES DE ENCENDER LA
HERRAMIENTA:
1. Use siempre protectores auditivos
y máscara contra el polvo.
para evitar la inhalación
y el
d. Coloque el resorte de sujeción de
nuevo en su posición original.
LUBRICATION
contacto con la piel con estos
SANDING FLAT
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su
For your continued safety and
electrical protection, lubrication and
service on this tool should ONLY be
performed by an AUTHORIZED
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE
CENTER.
d. Put the clamping spring back into
the original position.
The sand sole of your sanding machine,
executes small circular movements.
Through this you will get an even
surface without marks. Since a circular
movement is executed, it is not very
important how to hold and move your
sanding machine. It is rarely necessary
to bring extra pressure to the machine.
e. Repita la operación para fijar el
papel de lija en el frente.
2. Use gafas de seguridad, en especial
cuando lije por encima de su cabeza.
proveedor de materiales.
f. Verifique que las perforaciones en
el papel de lija se correspondan
con los orificios de salida.
e. Repeat the operation to fix the
sandpaper in the front.
MANTENIMIENTO
3. La lijadora no es apta para lijar en
húmedo.
f. Check the perforations in the
sandpaper correspond with the
exhaust gaps.
Haga
que sólo
TECHNICAL SERVICE
g. Fije el papel de lija lo más
ajustado que sea posible.
4. Asegúrese de que el interruptor de
encendido no esté en la posición
“ON” antes de enchufar el cable de
corriente.
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
personal calificado preste
mantenimiento a su herramienta
eléctrica y usando sólo repuestos
idénticos. Esto asegura que se preserva
la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Quite el recubrimiento de la parte
trasera del papel de lija (si usa papel
recubierto con adhesivo sensible a la
presión [PSA]).
FINISHING
g. Fix the sand-paper as tight as
possible.
Tool
service
Inspect the surface to be finished. If its
coat is cracked or peeling, then first
remove as much as possible with a
brush or scraper. Then use coarse
enough sandpaper to remove the
remaining coating. Sand the surface
flat, eliminating all spots and thusly
preparing the surface for a new coat of
paint or varnish.
5. Mantenga el cable de corriente
alejado de las piezas móviles de las
herramientas.
Peel release liner from back of
sandpaper (if using pressure sensitive
adhesive (PSA) backed paper).
must be performed only by qualified
repair personnel. Service or mainte-
nance performed by unqualified per-
sonnel could result in a risk of injury.
Alinee el papel con la almohadilla de
lijado y luego presione con firmeza
toda la superficie de la almohadilla.
Align paper over sanding pad then
press firmly over entire surface of
sanding pad.
ASPIRADO DEL POLVO
When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of
electrical shock or injury.
La bolsa de recolección del polvo
recoge el polvo a través de los orificios
en el papel de lija.
VACUUM DUST COLLECTION
The dust collection bag picks up
sawdust through holes in the
sandpaper.
4
17 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión
DG480100CK
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA
SANDPAPER DIMENSIONS
Largo del cable en pies
Tamaño AWG del cable
25
18
50
18
100
18
150
16
No
fuercela
The pad size for this palm sander is
slightly larger than a conventional
palm sander. If the user wishes to cut
his/her own sandpaper, the diagram
shown should provide the necessary
dimensions.
herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para
cada aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor
y en forma más segura a la velocidad
para la cual fue diseñada.
Retire
toda
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
llave de ajuste u otro tipo de llave
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave o llave de ajuste
que quede sujetada a una parte
rotatoria de la herramienta eléctrica
puede causar lesiones personales.
If the user wishes to use the dust
collection system that accompanies this
sander, then holes must be punched at
the locations shown. Handy methods
for performing this hole punching are
to use a pencil or else drill the holes. In
both cases, the hole punching/drilling
should be started on the grit side of
the paper.
No use
la
Eléctricas (Continuación)
herramienta si el interruptor no la
enciende o no la apaga. Cualquier
herramienta que no pueda ser
controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
• Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el
mismo número, tamaño y forma
que las del enchufe del cargador.
• Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
No intente alcanzar lugares
fuera de alcance. Mantenga
un buen soporte y equilibrio
en todo momento. Esto le permitirá un
mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Antes de
hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o de guardar una herramienta
eléctrica, desconecte el enchufe del
suministro de corriente y/o la batería
de la herramienta eléctrica. Dichas
medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica se active por
accidente.
NOTE: The illustration to the left has
been reduced in size for placement in
this manual. The illustration should
NOT be used as a template. The
measurements listed are the true
measurements to use when cutting
your own sandpaper.
• Si el cable de extensión va a
usarse en exteriores debe estar
marcado con el sufijo “W-A” o
“W” después de la designación
del tipo de cable para indicar que
es apto para usarse en exteriores.
Por ejemplo: SJTW-A
Vístase
adecuadamente. No use alhajas ni
vestimenta suelta. Mantenga su
cabello, vestimenta y guantes alejados
de las piezas móviles. Las alhajas, las
prendas sueltas, y el cabello largo
pueden quedar atrapados en las partes
móviles.
Almacene
las
3. No exponga el cargador a la lluvia,
nieve o heladas.
herramientas eléctricas desactivadas
fuera del alcance de niños y no
permita que personas que no estén
familiarizadas con herramientas
eléctricas o con estas instrucciones,
hagan funcionar una herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas
son peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
SEGURIDAD PERSONAL
Si se
proporcionan dispositivos para la
conexión a sistemas de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que
queden conectados y se usen
adecuadamente. El uso de colectores
de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
Manténgase alerta, preste atención a
lo que hace y use su sentido común
cuando maneje cualquier herramienta
eléctrica. No use una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
Preste
mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Verifique que las piezas
móviles no estén desaliñadas ni
bloqueadas, que no haya piezas rotas y
que no exista ningún otro problema
que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica
antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas
que no tienen un mantenimiento
adecuado.
distracción mientras maneja cualquier
herramienta a motor puede dar como
resultado graves lesiones personales.
No use
este
producto en forma inadecuada. La
exposición excesiva a la vibración,
trabajar en posiciones incómodas y los
movimientos de trabajo repetitivos
pueden causar lesiones a las manos y
brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad
cosquilleo o dolor y consulte a un
médico.
Use equipo de protección
personal. Siempre use
protección para los ojos.
El equipo de protección como máscara
para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para
los oídos, usado en las condiciones
adecuadas, reduce el riesgo de lesiones
personales.
1.18” (30mm)
1.97” (50mm)
0.25” (6mm)
(6 Places)
1. Trabaje siempre en un área bien
ventilada. Use gafas de seguridad y
una máscara para polvo aprobada
por OSHA.
Mantenga
sus
herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las
herramientas de corte con un
mantenimiento adecuado y con bordes
de corte afilados se atasquen y además
son más fáciles de controlar.
2.75” (70mm)
3.94” (100mm)
Evite
que se
2. Mantenga las manos alejadas de las
piezas giratorias.
encienda accidentalmente. Verifique
que el interruptor se encuentre en la
posición de apagado (off) antes de
conectar el suministro de energía y/o la
batería, recoger o transportar la
herramienta. Transportar una
herramienta eléctrica con el dedo
sobre el interruptor o suministrar
corriente a herramientas con el
interruptor en posición de encendido
(on) favorece la ocurrencia de
accidentes.
3. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo ni contra otras
partes de su cuerpo cuando trabaja
con la herramienta.
5
16 Sp
Operating Instructions and Parts Manual
DG480100CK
No
exponga
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
Informaciones
Generales de
Información General
de Seguridad sobre
las herramientas a motor a la lluvia ni
a superficies mojadas. Si entra agua
dentro de una herramienta a motor, el
riesgo de choque eléctrico aumenta.
Seguridad (Continuación) Herramientas
Please provide following information:
- Model number
Replacement Parts List
3. No use vestimenta suelta, bufandas
Eléctricas
Description
Part Number
Qty
- Serial number (if any)
o corbatas en el área de trabajo.
Las prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles y
Trate el
cable con
- Part description and number as shown in parts list
Lea
Dustbag
DG027900AV
1
todas las
cuidado. No utilice nunca el cable para
llevar, halar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, bordes
filosos o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el
riesgo de choque eléctrico.
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
advertencias y todas las instrucciones.
El no cumplir con las advertencias
e instrucciones puede causar un
choque eléctrico, incendio y/o lesiones
personales graves.
provocar graves lesiones personales.
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para referencia futura.
La palabra “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a una
herramienta eléctrica accionada por
la red eléctrica (por medio de cable)
o a una herramienta eléctrica
Cuando
acciona
Limited Warranty
5. Utilice siempre los accesorios
diseñados para usar con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable de extensión
apto para el uso en exteriores. El uso
de un cable apto para exteriores
reduce el riesgo de choque eléctrico.
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
6. Nunca accione la herramienta
si no está aplicada a un objeto
de trabajo. Los accesorios deben
colocarse en forma segura.
Los accesorios sueltos pueden
causar lesiones graves.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
Si no es
posible
accionada por baterías (sin cable).
ÁREA DE TRABAJO
evitar el uso una herramienta eléctrica
en un lugar de mucha humedad, use un
suministro de energía protegido de
corrientes residuales (GFCI – con
interruptor de descarga a tierra). El
uso de un interruptor de circuito con
descarga a tierra (GFCI) reduce el
riesgo de choque eléctrico.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
Mantenga
el área
de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u obscuras
propician los accidentes.
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
Demasiada presión puede hacer que
la herramienta se recaliente.
Cuando
esté
No haga funcionar la
herramienta eléctrica en
efectuando un trabajo por el cual la
herramienta de corte puede entrar en
contacto con un cable eléctrico oculto o
su propio cable, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de sujeción
aisladas. El contacto con un cable “bajo
tensión” pone las piezas metálicas de
la herramienta “bajo tensión" y causa
un choque eléctrico al operador.
entornos explosivos, como
por ejemplo cuando haya polvo,
líquidos o gases inflamables. Las
herramientas eléctricas hacen chispas
que pueden encender los vapores o el
polvo.
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de
ellas.
Mantenga
alejados
a los observadores y niños mientras
hace funcionar una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
Las herramientas doblemente aisladas
están equipadas con un enchufe
polarizado (un borne del enchufe es más
ancho que el otro). Este enchufe calzará
en un solo sentido en un tomacorriente
polarizado. Si el enchufe no calza
!
ADVERTENCIA
Verifique que la almohadilla de lijado no
tenga fisuras ni esté gastada antes de
usarla. Reemplácela si está dañada. Una
almohadilla dañada se puede romper
durante el uso y causar lesiones graves.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
completamente en el tomacorriente, dé
vuelta el enchufe y vuelva a introducirlo.
11. Asegúrese de que el papel de lija
esté colocado correctamente en la
almohadilla de lijado y de que la
almohadilla esté ajustada de modo
seguro al vástago de la herramienta.
Los enchufes de la
herramienta eléctrica deben
coincidir con el
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
1. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie lo
pise ni se tropiece con él, y que no
esté sujeto de alguna otra manera a
algún daño o tensión.
tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No use
enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a
tierra (aterradas). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes
correspondientes reducirán el riesgo
de choque eléctrico.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
12. No deje que la herramienta gire
sola. Accione el gatillo apenas antes
de tocar la superficie de trabajo
y suéltelo mientras levanta la
2. No use un cable de extensión a
menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede resultar
en un riesgo de incendio y choque
eléctrico. Si se debe usar un cable de
extensión, asegúrese de que:
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
herramienta de la superficie.
Evite el
contacto
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
corporal con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de choque
eléctrico si su cuerpo está conectado a
tierra.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
6
15 Sp
Ver la Garantía en página 16 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Voir la Garantie à la page 11 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG480100CK S
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG480100CK S
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio
al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no
seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Ponceuse à Main
Lijadora Manual
BUILT TO LAST
BUILT TO LAST
Descripción
Description
Las lijadoras orbitales sirven para lijar
varios materiales. Las lijadoras orbitales
están diseñadas para producir, en forma
rápida y eficiente, terminaciones sobre
superficies de trabajo tales como
planchas de metal, madera y materiales
compuestos. Esta lijadora tiene una
bolsa para polvo para mantener limpia
la superficie de trabajo. La bolsa para
polvo debe instalarse en la abertura de
la herramienta. Las aplicaciones de la
lijadora incluyen superficies tanto planas
como con contornos. El lijado abrasivo
permite una rápida eliminación del
material u óxido. Ideal para alisar
soldaduras.
Les ponceuses orbitales sont pour poncer
différents matériaux. Les ponceuses
orbitales sont conçues pour produire
rapidement et de manière efficiente des
finis sur les surfaces de travail telles que la
tôle, le bois et les matériaux composites.
Cette ponceuse a un sac à poussières pour
garder la surface de travail propre. Le sac
doit être installé sur l’ouverture de l’outil.
Les applications de ponceuse incluent à la
fois les surfaces à contour et à plat.
Le ponçage abrasif permet un retrait
rapide du matériau ou de la rouille. Idéal
pour lisser les soudures.
Déballage
Para desempacar
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
Cuando desempaque este producto,
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
2. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation en toute sécurité
doivent être autorisées à se servir
de l’outil pneumatique.
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con este
producto. Familiarícese con
los controles y el uso
Ésto le
indica
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
dommage en transit.
MANUAL
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
Directives De Sécurité
adecuado del equipo.
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
Informaciones
Generales de
Seguridad
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
2. Sólo aquellas personas completamente
familiarizadas con estas normas de
funcionamiento seguro deben utilizar
la herramienta neumática.
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Porter des lunettes de
sécurité et une protection des
oreilles pendant son
fonctionnement.
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Danger
indique
metal, hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen como
causantes de cáncer, defectos congénitos
u otros daños reproductivos. Use equipo
de protección.
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
reproduction. Portez de l’équipement
de protection.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
Specifications
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de l’État
de Californie peut causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
Especificaciones
Herramienta
Outil
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en perte de vie ou blessures
graves.
Ésto le
indica
Tension
120 V 60 Hz
Puissance nominale 1,2 A
Este
producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños
Voltaje
120V 60Hz
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Poids
1,32 kg (2,9 lb)
Clasificación
de corriente
1,2A
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
1. Lire attentivement tous les
manuels, y compris celui
Ésto le
indica
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
Peso
2,9 lbs
Capacités maximum
Vitesse sans charge 12 000
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
orbites/min
Taille du tampon de ponçage
110 mm long x
Capacidades máximas
Velocidad sin carga
Tamaño de la
Avis
indique
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
12.000 rpm
Ésto le
indica
de l’information importante pour
éviter le dommage de l’équipement.
de ce produit. Bien se
familiariser avec les
MANUAL
100 mm wide
almohadilla de lijado 110 mm long x
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
commandes et l’utilisation
correcte de l’équipement.
100 mm wide
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713601AV 12/06
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713601AV 12/06
14 Sp
7 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG480100CK
Ne pas
exposer
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
Directives De Sécurité Avertissements de
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
Liste de Pièces de Rechange
- Numéro de Modèle
(Suite)
sécurité généraux
les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
3. Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil et
mener à de graves blessures.
Description
No de Pièce
Qté
pour l’outil
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Lire tous
les
Sac à poussières
DG027900AV
1
Ne
pas
Adresser toute correspondance à
Campbell Hausfeld
avertissements de sécurité et toutes
maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles et
mener à de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement.
Garantie Limitée
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An
Le terme «outil» dans les
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est
pas appliqué à un travail. Les
accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves blessures.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc
électrique.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
AIRE DE TRAVAIL
Si
l'usage
Conserver
a zone de
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression peut mener
à la surchauffe de l’outil.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en
atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
Tenir
l’outil
9. Garder tous les écrous, boulons et
vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état de
marche.
électrique par ses surfaces de prise
isolées en effectuant le travail lorsque
l'outil de coupe pourrait entrer en
contact avec un câblage caché ou son
cordon électrique. Un contact avec un
fil « sous tension » rendra les pièces
de métal exposées de l'outil « sous
tension » et produira un choc pour
l'opérateur.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
10. Ne pas mettre les mains près ou
sous les pièces mobiles.
!
AVERTISSEMENT
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
Vérifier le tampon de ponçage pour
tout signe de fissures et d’usure avant
de l’utiliser. Remplacer s’il est
endommagé. Un tampon endommagé
peut se séparer durant l’utilisation
provoquant de graves blessures.
Les outils à double isolement sont dotés
d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche entre dans
une prise polarisée seulement d'une
manière. Si la fiche n’entre pas
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
entièrement dans la prise, inversez-la et
insérez-la à nouveau.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
11. S’assurer que le papier abrasif est
bien installé sur le tampon de
ponçage et que le tampon est bien
fixé à la broche de l’outil.
Il faut que les fiches de
l’outil électrique soient
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
1. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
12. Ne pas laisser l’outil tourner
librement. Activer la gâchette juste
avant d’engager la surface de
travail et dégager la gâchette en
soulevant l’outil et en l’éloignant de
la surface.
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
• Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que
celles de la fiche du cordon de
l’outil.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
Eviter
tout
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.
8 Fr
13 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG480100CK
Ne pas
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge
utiliser
l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
TAILLE DU PAPIER ABRASIF
Longueur de cordon en pieds
Taille AWG de cordon
25
18
50
18
100
18
150
16
La taille du tampon pour cette
ponceuse à main est légèrement plus
grande que celle d’une ponceuse à
main traditionnelle. Si l’utilisateur veut
couper son propre papier abrasif,
le gabarit illustré fournit la taille
nécessaire.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
Ne pas se précipiter. Garder
une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Si l’utilisateur veut utiliser le système
de cueillette de poussière inclus avec
cette ponceuse, il faut perforer les
orifices dans les endroits indiqués.
Une façon facile de perforer ces
orifices est à l’aide d’un crayon ou
d’une perceuse. Dans les deux cas, la
perforation des orifices doit
• La rallonge est bien câblée et
en bon état de fonctionnement
électrique.
S’habiller
de
• Si l’on utilise une rallonge
à l’extérieur, elle doit porter le
suffixe “W-A” ou “W” selon la
désignation du type de cordon
pour indiquer s’il peut servir à
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A
3. Ne pas exposer le cordon à la pluie,
à la neige ou au gel.
manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
commencer du côté des particules du
papier abrasif.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains
Si
des
REMARQUE : L’illustration à gauche
a été réduite pour son placement dans
ce manuel. Cette illustration NE peut
PAS être utilisée comme un gabarit.
Les mesures indiquées sont réelles et
peuvent être utilisées lorsqu’on veut
couper son propre papier.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux
poussières.
d’utilisateurs novices.
Rester
vigilant,
Observer
la
regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
Ne pas
abuser
de ce produit. Toute exposition
excessive à la vibration, tout travail
dans les positions encombrantes et les
motions de travail à répétition peuvent
provoquer des blessures aux mains et
aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si
l’on ressent un malaise, un
Garder
affûtés
Utiliser un équipement de
et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
engourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
1. Toujours travailler dans un
endroit bien ventilé. Porter des
lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières homologué OSHA.
2. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
3. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en utilisant cet outil.
Utiliser
l’outil,
les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
Eviter
tout
démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
1.18” (30mm)
1.97” (50mm)
0.25” (6mm)
(6 endroits)
1. Cet outil NE peut PAS être modifié ou
utilisé pour toute application autre
que celle pour laquelle il a été conçu.
2.75” (70mm)
3.94” (100mm)
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
2. Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant par
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure lorsqu’ils
sont utilisés pour un autre.
Ne pas
forcer
Retirer
toute clé
l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été
construit.
de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
9 Fr
12 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG480100CK
e. Répéter l’opération pour placer le
papier abrasif à l’avant.
Nettoyage
SERVICE TECHNIQUE
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
3. Certains bois contiennent des agents
de conservation qui pourraient être
toxiques. Attention d’éviter toute
inhalation et contact avec la peau
en travaillant avec ces matériaux.
Demander et suivre toute
Pré-Fonctionnement
AVANT D’UTILISER L’OUTIL :
1. Toujours porter des protecteurs pour
les oreilles et un masque
Fonctionnement
(Suite)
Pour obtenir de l’information sur le
fonctionnement ou la réparation de
ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
Nettoyer la saleté et les débris des
évents et des contacts électriques en
soufflant de l’air comprimé. Les leviers
de verrouillage et les évents du moteur
doivent rester propres et libres de
toute matière étrangère. Ne pas
essayer de les nettoyer en insérant des
objets pointus par les ouvertures.
Garder les poignées des outils propres,
sèches et libres d’huile ou de graisse.
Utiliser seulement un savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil
en restant loin de tous les contacts
électriques.
f. Vérifier que les perforations du
papier abrasif correspondent aux
écarts d’échappement.
PONÇAGE À PLAT
La semelle de ponçage de votre
anti-poussières.
appareil exécute de petits mouvements
circulaires. C’est ainsi que l’on obtient
une surface uniforme sans marques. À
cause du mouvement circulaire, la
manière de tenir et déplacer la
ponceuse est moins importante. Il est
rarement nécessaire d’ajouter une
pression supplémentaire à l’appareil.
Tout le
travail
g. Placer le papier abrasif aussi serré
que possible.
2. Utiliser des lunettes de sécurité,
particulièrement en ponçant au-
dessus de la tête.
d’entretien et de réparation doit être
effectué seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou les
réparations non effectués par
un personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
Retirer la doublure à l’endos du papier
abrasif (si l’on utilise un papier à
adhésif sensible à la pression (ASP).
information de sécurité disponible
du fournisseur de matériaux.
3. La ponceuse ne convient pas pour le
ponçage humide.
Aligner le papier sur le tampon de
ponçage, puis presser fermement sur
toute la surface du tampon de
ponçage.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
4. Vérifier que l’interrupteur n’est pas
à la position "on" avant de brancher
le cordon.
En réparant ou faisant l’entretien d’un
outil, utiliser seulement des pièces de
rechange identiques. Suivre les
instructions de la section d’entretien
présentées dans le manuel. Utiliser des
pièces non autorisées ou ne pas suivre
les instructions d’entretien peut mener
à un risque d’incendie, de choc
FINITION
Faire
entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des
piècesde rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Inspecter la surface à finition. Si la
couche est fissurée ou s’écaille, retirer
le plus possible de la couche à l’aide
d’une brosse ou un grattoir. Ensuite,
utiliser un papier abrasif suffisamment
gros pour retirer ce qui reste de la
couche. Poncer la surface à plat en
éliminant toutes les taches et la
Certains agents de nettoyage et
solvants sont dangereux pour les
plastiques et autres pièces isolées.
Certains de ces articles incluent :
essence, térébenthine, diluant de
laque, diluant de peinture, solvants de
nettoyage au chlore, ammoniaque et
détergents résidentiels contenant de
l’ammoniaque.
5. Garder le cordon loin des pièces
mobiles des outils.
CUEILLETTE DE POUSSIÈRE
D’ASPIRATION
CONSIDÉRER AVANT D’UTILISER :
1. CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Le sac à poussières ramasse la sciure à
travers les trous du papier abrasif.
Montage
S’assurer que l’outil n’est pas branché à
une alimentation de courant, puis
électrique ou de blessures.
Le papier abrasif à gros grains
Fonctionnement
Les ponceuses à main sont conçues
pour que la paume d'une main puisse
guider l’outil durant le ponçage.
préparer pour recevoir une nouvelle
couche de peinture ou de vernis.
(60 grains) retire le matériau général
et le papier abrasif fin sert à la finition.
Si la surface est inégale, commencer
plutôt par un papier abrasif à gros
grains et ensuite poncer jusqu'à ce que
la surface soit uniforme.
l’inverser sur l’établi.
Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour
des outils.
Remarque : Utiliser seulement des
tampons de ponçage du même type,
taille et poids.
Entretien
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
Pour recueillir d’autre poussière, on
peut brancher un aspirateur central ou
un aspirateur autonome à l’orifice de
poussière de la ponceuse au lieu du sac
à poussières.
LUBRIFICATION
Utiliser un papier abrasif à grains
moyen (100 grains) pour retirer les
égratignures laissées par le papier à
gros grains.
Suivre ces étapes pour fixer le sac à
poussières à l’orifice de poussière de la
ponceuse :
Pour votre sécurité continue et une
protection électrique, la lubrification et
l’entretien de cet outil NE doit être
effectué que par UN CENTRE DE SERVICE
AUTORISÉ CAMPBELL HAUSFELD.
a. S’assurer que le sac n’est pas à
l’envers.
1. Commencer le processus de ponçage
en choisissant les particules les plus
fines pour le passage initial de
ponçage. Les particules doivent être
assez grossières pour retirer les
Utiliser un papier abrasif fin (150 grains)
pour lisser et finir.
Si l’outil ne démarre pas ou ne
fonctionne pas correctement,
retourner l’outil à une installation de
service pour sa réparation.
b. Glisser le sac de cueillette sur le
boyau d’aspirateur avec un
support de sac.
2. INSTALLER LE PAPIER ABRASIF.
S’assurer que le papier abrasif soit de la
bonne taille et du bon type pour le
tampon de ponçage utilisé.
ébarbures et la rugosité excessive.
c. Tirer l’élastique du sac vers le
boyau de l’aspirateur. S’assurer
que l’élastique est placé dans
l’enfoncement du plastique. Ceci
permet un ajustement serré et
réduit le risque pour le sac de
glisser.
2. Lorsque le ponçage initial indiqué
dessus est complet, changer le papier
abrasif à un type d’un niveau plus fin
(exemple : gros à moyen), et
a. Débrancher l’outil.
b. Ouvrir la pince arrière en
soulevant l’extrémité de la pince
à papier abrasif.
continuer le procès de finition.
c. Installer le papier abrasif sous la
pince. S’assurer que le papier est
centré sur le tampon. Les
perforations du papier doivent
correspondre avec celles de la
semelle de ponceuse, pour que la
poussière puisse s’échapper
correctement.
3. Continuer en changeant
successivement pour des particules
plus fines jusqu’à ce que l’on
obtienne le fini recherché.
d. Fixer le montage du sac à l’orifice
de poussière de la ponceuse, en
l’insérant jusqu’au fond de
l’orifice.
REMARQUE : Ne pas changer d’un
papier abrasif à gros grains à très fin en
une seule étape. Des marques en
spirales causées par les particules
grossières seront difficiles à retirer.
d. Replacer le ressort de pinçage à sa
position originale.
10 Fr
11 Fr
|