385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 2
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
DW223, DW223G, DW223-220,DW235, DW235G, DW235,DW239,DW249
Printed in U.S.A. (JUL02-CD-1)
Form No. 385932-02
Copyright © 2002
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 4
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
Applicable only to Class II (double insulated) tools. The DW217,
DW221, DW222, DW223, DW226, DW231, DW235, DW236,
DW245 and DW246 units have a polarized plug. The DW217,
DW221, DW222, DW223,DW223-220, DW226, DW231, DW235,
DW235-220, DW236, DW238, DW239, DW245, DW246, DW248
and DW249 units are double insulated. The DW223-220, and
DW235-220 units are rated at 230 volts and they are fitted with
the 220 volt style plug which is not polarized..
General Safety Rules
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
•
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
•
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
•
•
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or
pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated
for outdoor use and reduce the risk of electric shock. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
The following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
•
•
•
ELECTRICAL SAFETY
•
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug
in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified
electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. If the tools should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance path to carry electricity
away from the user. The DW223G and the DW235G units are
grounded. Applicable only to Class I (grounded) tools.
Double insulated tools are equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way.
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
120V
0-25
0-50
26-50
51-100 101-150
•
240V
51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More
Than
Not more
AWG
Than
6
0
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
Double insulation
eliminates the need for the three wire
10
12
12
16
Not Recommended
grounded power cord and grounded power supply system.
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 1
PERSONAL SAFETY
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be suitable
for one tool, may become hazardous when used on another tool.
•
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or under
the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personal injury,
•
•
•
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving
parts. Air vents often cover moving parts and should also be
avoided.
•
•
•
•
•
•
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging
in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools
that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or switches before turning the tool on.
A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Proper footing and balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
SERVICE
•
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions
may create a risk of electric shock or injury.
•
Additional Safety Rules
TOOL USE AND CARE
•
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tools may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
•
•
•
•
Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•
•
Keep handles dry, clean, free from oil and grease. It is
recommended to use rubber gloves. This will enable better control
DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL when
drilling or driving into walls, floors or wherever live electrical
wires may be encountered. Hold the tool only by insulated
grasping surfaces to prevent electric shock if you drill or drive into
a live wire.
Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
1
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 2
FIG. 1
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
FIG. 2
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
REVERSING
LEVER
A
(Shown in Forward
Position)
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
FIG. 3
SWITCH
ASSEMBLY
•
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
• The label on your tool may include the following symbols.
V ..................................volts
A ................................amperes
Hz ................................ hertz
W.................................. watts
LOCK-OUT KEY
min................................ minutes
................................ alternating current
.............................. direct current
n
o ................................ no load speed
................................ Class II Construction
…/min .......................... revolutions or reciprocation per minute
................................ earthing terminals
220 VOLT PLUG
................................ safety alert symbol
2
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 3
ANTI-LOCK CONTROL
FIG. 4
INSTRUCTION LABEL
may still be able to function without the benefit of AntiLock Control
but should be serviced as soon as possible.
Motor Brushes
INDICATOR LIGHT
DEWALT uses an advanced brush system which automatically stops
the drill when the brushes wear out. This prevents serious damage to
the motor.
SPINDLE LOCK
BUTTON
Switch
To start drill, depress trigger switch; to stop the drill, release trigger.
To lock trigger in the on position for continuous operation, depress
trigger and push up locking button “A” shown in figure 1, then gently
release the trigger. To release the locking mechanism, depress the
trigger fully, then release it. Before using the tool each time, be sure
that the locking button release mechanism is working freely.
Anti-Lock Control (DW239, DW249)
Do not lock the switch on when drilling by hand so that you can
instantly release the trigger switch if the bit binds in the hole.
The locking button is for use only when the drill is mounted in a drill
press stand or otherwise held stationary.
Your DEWALT drill may come with an electronic feature called Anti-
Lock Control. It is designed to help you control the drill during a stall
and keep it from pulling out of your hands. This may be encountered
when drilling in steel or using large bits in wood.
As a stall situation presents itself, the motor cycles on and off for a
set period of time. This takes up the reaction of the stall and allows
you to keep the drill under control. The speed control senses your
release of the trigger and resets the motor to run again.
Be sure to release the locking button before disconnecting the plug
from the power supply. Failure to do so will cause the tool to start
immediately the next time it is plugged in. Damage or injury could
result.
Figure 4 shows the instruction label mounted behind it. There are
three alert signals.
1.) Check Level: One flash each time the trigger is depressed.
Everything is functioning satisfactorily. If there is no flash, the tool
should be returned to a DEWALT authorized service center for
repair.
2.) Engaged Level: Should a stall condition still exist, the electronics
will shut down the tool and the light will be steady on. When the
unit is running in normal mode, there will be no light.
THE VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH
This switch permits speed control: the farther the trigger is de-
pressed, the higher the speed of the drill.
NOTE: Use lower speeds for starting holes without a center punch,
drilling in metal or plastics, driving screws or drilling ceramics. Higher
speeds are better for drilling wood and composition boards, and for
using abrasive and polishing accessories.
THE REVERSING LEVER
The reversing lever changes the direction of rotation of the drill and
is used when backing out screws and jammed drill bits. To operate
the tool in reverse, release the trigger switch and push the lever to
the left (when viewed from the chuck end) as shown in Figure 2. To
3.) Alert Mode: A series of continual flashes as the trigger is pulled
indicates that the electronics are no longer functioning. The tool
3
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 4
operate the drill in forward for drilling holes or driving screws (as well
as when using other accessories) release the trigger switch and push
the lever to the right (when viewed from the chuck end).
Return the reversing lever to the forward position after all operations
in reverse are completed.
8. Keep the motor running when pulling the bit out of a drilled hole.
This will help prevent jamming.
9. With Variable Speed Drills there is no need to center punch the
point to be drilled. Use a slow speed to start the hole and
accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep
enough to drill without the bit skipping out.
SWITCH LOCK-ON
Keyed Chucks
Your drill is equipped with a switch lock-on feature. If you wish to
disable this feature, take your tool to any authorized service center.
The service center can provide a lock-out key to prevent the unit from
being locked in the on position (Figure 3).
Open chuck jaws by turning collar with fingers and insert shank of bit
about 3/4" into chuck. Tighten chuck collar by hand. Place chuck key
in each of the three holes, and tighten in CLOCKWISE direction. It’s
important to tighten chuck with all three holes to prevent slippage. To
release bit, turn chuck key COUNTERCLOCKWISE in just one hole,
then loosen the chuck by hand. Any authorized DEWALT service
center can install a keyless chuck in place of a keyed chuck.
Operation
DRILLING
1. Always unplug the drill when attaching or changing bits or
accessories.
2. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits, spade bits,
power auger bits, or hole saws. For METAL, use high speed steel
twist drill bits or hole saws. For MASONRY, such as brick, cement,
cinder block, etc., use carbide-tipped bits.
3. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly. If
drilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent
damage to the material.
Keyless Chucks
Open chuck jaws by turning plastic collar with fingers and insert
shank of bit about 3/4" into chuck. Tighten plastic collar CLOCKWISE
while depressing spindle lock button on the right side of the tool
housing (Fig. 4). To release bit, turn plastic collar COUN-
TERCLOCKWISE while depressing the spindle lock button (Fig. 4).
NOTE: DO NOT DEPRESS LOCK BUTTON WHILE OPERATING
DRILL or while the chuck is moving.
4.Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough
pressure to keep the drill biting, but do not push hard enough to stall
the motor or deflect the bit.
Drilling in Metal
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast
iron and brass which should be drilled dry. The cutting lubricants
that work best are sulfurized cutting oil or lard oil; bacon-grease will
also serve the purpose.
5. Hold the tool firmly to control the twisting action of the drill.
6. IF THE DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded
or improperly used. RELEASE THE TRIGGER IMMEDIATELY,
remove the drill bit from work, and determine cause of stalling. DO
NOT CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO
START A STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
7. To minimize stalling or breaking through the material, reduce pres-
sure on drill and ease the bit through the last fractional part of the
hole.
Drilling in Wood
Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal.
These bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips
from the flutes. For larger holes, use power drill wood bits. Work that
is apt to splinter should be backed up with a block of wood.
4
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 5
Drilling in Masonry
Repairs
Use carbide tipped masonry bits at low speeds. Keep an even force
on the drill but not so much that you crack the brittle materials. A
smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
Side Handle
Full Warranty
A side handle may be supplied with your drill. Side handles are
included with these drills: DW231, DW235G, DW235-220, DW236,
DW238, DW239, DW245, DW246, DW248, DW249. The side
handle clamps to the front of the gear case and can be rotated 360
degrees to permit right or left hand use.
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call
1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
CAUTION: If a side handle is included with your drill, always use it
and hold the drill with both hands.
Maintenance
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a
liquid.
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
Self-lubricating bearings are used in the tool and periodic
relubrication is not required. In the unlikely event that service is ever
needed, take your tool to an authorized service location.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your distributor or local service center.
ACCESSORY MUST BE RATED FOR USE AT SPEED EQUAL TO
OR HIGHER THAN NAMEPLATE R.P.M. OF TOOL WITH WHICH IT
IS BEING USED.
If you need assistance in locating any accessory, please contact
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286 or call 1-800-4-DEWALT (1-800-732-4441).
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
5
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 6
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO:
•
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée
(une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher
que d’une seule façon dans une prise polarisée Ne modifiez pas
la fiche de l’outil. Les modèles DW217, DW221, DW222, DW223,
DW226, DW231, DW235, DW236, DW245, et DW246 sont
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
equipés d´une fishe polariseé. La double isolation
élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre
ainsi que d’une prise de courant mise à la terre. Les modèles
DW217, DW221, DW222, DW223, DW223-220, DW226, DW231,
DW235-220, DW236, DW238, DW239 DW245, DW246,DW248,
et DW249 comportent une double isolation. Les modèles DW223-
220 et DW235-220 sont faits pour utilisés 230 volts et
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre
(tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le
risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son
cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «W-A» ou
«W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de
rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge,
s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire
au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de
puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
•
•
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
•
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
•
•
•
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•
Les outils mis à la terre doivent être branchés dan une prise de
courant correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et règlements pertinents. Ne modifiez jamais la
fiche de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la
broche de mise à la terre. N'utilisez pas d'adaptateur de fiche. Si
vous n'êtes pas certain que la prise de courant est correctement
mise à la terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de l'outil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à l'électricité qui autrement
risquerait de traverser l'utilisateur. Les modèles DW223G
et DW235G sont mis à la terre.
•
6
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 7
signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre
supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement
proportionnel au calibre du cordon.
•
•
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
0-25
0-50
26-50
51-100 101-150
240 V
51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au
moins
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
•
Au
plus
6
10
12
16
Calibre moyen de fil (AWG)
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
0
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
Non recommandé
•
•
•
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et droit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils
en mauvais état.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
•
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des
blessures graves.
•
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. Se
tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient
camoufler des pièces mobiles.
•
•
•
•
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de
transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un
outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut
provoquer des blessures.
•
7
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 8
•
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent
convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel
anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et
pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit
pourrait contribuer à la perte d’audition.
RÉPARATION
•
La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil
électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les directives données à la section
«Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque
de choc électrique ou de blessures.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute
opération où l’outil de coupe portrait venir en contact avec
un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques
à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à
l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
•
•
•
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de
maçonnerie;
•
•
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Mesures de sécurité additionnelles
•
Saisir les surfaces isolées de l’outil lorsqu’on s’en sert là où il
pourrait y avoir des fils sous tension et lorsqu’il pourrait
entrer en contact avec son propre fil. En cas de contact avec un
fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil
deviendraient sous tension et l’utilisateur subirait des secousses
électriques.
S’assurer que les poignées sont propres, libres de toute tache
d’huile et de graisse. Il est conseillé de porter des gants en
caoutchouc afin d’optimiser la maîtrise de l’outil.
Lorsqu’on perce ou on visse dans les murs, les planchers ou
tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous tension,
NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT MÉTALLIQUE DE
L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de prise en plastique
afin de se protéger des secousses électriques que provoqueraient
le contact du foret ou de la lame avec un fil sous tension.
•
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements
de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec
de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
•
•
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V
A
Hz
W
min
......................volts
......................ampères
......................hertz
......................watts
......................minutes
8
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 9
......................courant alternatif
......................courant continu
o .............. sous vide
.............. construction de classe II
FIG. 1
n
/min ............ tours ou courses à la minute
................ borne de mise à la terre
..............symbole d´avertissement
La commande non blocable (DW239,
DW249)
INVERSEUR DE
A
MARCHE
(illustré en marche
avant)
Votre foret de DEWALT peut venir avec un dispositif électronique
appelé Anti-Lock Control. Elle est conçue pour vous aider à contrôler
le foret pendant une stalle et à le garder de retirer de vos mains. Ceci
peut être produit en forant en acier ou en utilisant de grands bits en
bois. Car une situation de stalle se présente, le moteur fait un cycle en
marche et en arrêt pendant une période de positionnement. Ceci prend
la réaction de la stalle et vous permet de garder le foret sous la
commande. La commande de vitesse sent votre version du
déclenchement et remet à l'état initial le moteur au passage encore. Le
schéma 4 montre l'étiquette d'instruction montée derrière lui. Il y a
trois signaux alertes.
FIG. 3
INTERRUPTEUR
1.) Contrôle De niveau : Un flash chaque fois que le déclenchement
est diminué. Tout fonctionne d'une manière satisfaisante. S'il n'y a
aucun flash, l'outil devrait être retourné à un centre commercial
autorisé par DeWalt pour la réparation.
2.)Engagé De niveau : Si un état de stalle distillateur existe,
l'électronique arrêtera l'outil et la lumière sera allumée régulière.
Quand l'unité fonctionne en "copie normale", il n'y aura aucune
lumière.
3.)Mode Alerte : Une série de flashes continuels comme
déclenchement est tirée indique que l'électronique ne fonctionnent
plus. L'outil peut encore pouvoir fonctionner esprit
CLÉ DE
VERROUILLAGE
EN MODE
D’ARRET
9
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 10
ÉTIQUETTE D'INSTRUCTION
NON BLOCABLE DE
COMMANDE
FIG. 4
Balais du moteur
Les outils DEWALT sont dotés d’un système perfectionné de
vérification des balais qui arrête automatiquement l’outil lorsque les
balais sont usés afin d’empêcher d’endommager le moteur.
LE VOYANT DE
SIGNALISATION
Interrupteur
Pour mettre la perceuse en marche, enfoncer l’interrupteur à détente;
pour la mettre hors circuit, relâcher l’interrupteur à détente. Lorsqu’on
veut verrouiller l’interrupteur en mode de fonctionnement continu, il
suffit d’enfoncer l’interrupteur à détente et de pousser le bouton de
verrouillage (A) vers le haut, illustrés à la figure 1, puis de relâcher
lentement l’interrupteur. Pour libérer le mécanisme de verrouillage,
appuyer à fond sur l’interrupteur à détente et le relâcher. Toujours
s’assurer que le bouton de verrouillage fonctionne bien avant
d’utiliser l’outil (chaque fois).
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE L’ARBRE
LEVIER DE COMMANDE DE MARCHE ARRIERE
Ce levier commande le sens de rotation de la perceuse et sert à retirer
une vis ou une mèche coincée. Pour actionner la marche arrière, il
faut relâcher l’interrupteur à détente, puis faire glisser l’inverseur de
marche vers la gauche (lorsqu’on regarde le mandrin), comme le
montre la figure 2. Pour actionner la marche avant afin de percer des
trous ou d’enfoncer des vis (ou tout autre accessoire), il faut relâcher
l’interrupteur à détente, puis faire glisser l’inverseur de marche vers
la droite (lorsqu’on regarde le mandrin).
Ne pas verrouiller l’interrupteur en mode de fonctionnement continu
lorsqu’on perce à la main de façon à pouvoir relâcher immédiatement
la détente si le foret se coince dans le trou.
Utiliser le bouton de verrouillage seulement lorsque la perceuse est
immobilisée dans une presse ou autrement.
Veiller à ce que le bouton de verrouillage soit dégagé avant de
débrancher l’outil, sinon l’outil se remettra immédiatement en marche
la prochaine qu’on s’en servira et cela présente des risques de
dommages et de blessures.
Après les travaux en marche arrière, toujours remettre l’inverseur à
la marche avant.
INTERRUPTEUR DE VARIATION DE VITESSE
L’interrupteur de variation de vitesse permet de choisir la vitesse de
fonctionnement; plus on l’enfonce, plus la vitesse est élevée.
NOTE : Se servir de la basse vitesse pour amorcer des trous sans
poinçon ainsi que pour percer les métaux, les plastiques ou la
céramique, ainsi que pour enfoncer des vis. La vitesse élevée
convient mieux au perçage du bois et des panneaux d’agglomérés,
ainsi qu’à l’utilisation d’accessoires pour le ponçage et le polissage.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR EN
MODE DE FONCTIONNEMENT
La perceuse comporte un dispositif de verrouillage de l’interrupteur
en mode de fonctionnement. Pour neutraliser ce dispositif, il faut
confier l’outil au personnel d’un centre de service autorisé. On peut
également s’y procurer une clé de verrouillage en mode d’arrêt afin
d’empêcher le verrouillage de l’outil en mode de fonctionnement
(fig. 3).
10
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 11
profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est
suffisamment inséré dans la pièce.
Mandrins à clé
FONCTIONNEMENT
Perçage
1.Toujours débrancher l’outil lorsqu’on en change les forets ou les
accessoires.
2. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : forets
hélicoïdaux, à langue d’aspic, de tarière ou des emporte-pièce;
pour le MÉTAL : forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide ou
des emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment et
béton, etc.) : forets au carbure.
3. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée
en place. Afin d’éviter les avaries aux matériaux minces, les
adosser à un bloc de bois épais.
4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user
que de la force qu’il faut pour que le foret continue de percer;
éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le moteur ou
dévier le foret.
Ouvrir les mâchoires du mandrin en tournant la bague à la main et y
insérer environ 3/4 po de l’arbre du foret. Resserrer la bague du
mandrin à la main. Placer la clé du mandrin dans chacun des trois
trous et serrer dans le sens HORAIRE. Il est essentiel de bien serrer
les trois trous du mandrin. Pour dégager le foret, il suffit de faire
tourner la clé du mandrin dans le sens ANTIHORAIRE dans l’un des
trous, puis de desserrer le mandrin à la main. Le personnel d’un
centre de service autorisé peut remplacer un mandrin à clé par un
mandrin sans clé.
Mandrins sans clé
Ouvrir les mâchoires du mandrin en tournant la bague de plastique
à la main et y insérer environ 3/4 po de l’arbre du foret. Resserrer la
bague de plastique dans le sens HORAIRE tout en enfonçant le
bouton de verrouillage de l’arbre qui se trouve du côté droit de l’outil
(fig. 4). Pour dégager le foret, faire tourner la bague de plastique
dans le sens ANTIHORAIRE tout en enfonçant le bouton de
verrouillage de l’arbre (fig. 4). NOTE : NE PAS ENFONCER LE
BOUTON DE VERROUILLAGE LORSQUE L’OUTIL FONCTIONNE
ni lorsque le mandrin est en mouvement.
5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de
l’outil en marche.
6. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est
surchargée ou utilisée de façon inappropriée. RELÂCHER
IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le
foret du matériau et déterminer la cause du blocage. ÉVITER DE
METTRE EN MARCHE ET HORS CIRCUIT L’OUTIL À L’AIDE
DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT DE FAIRE
DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT
L’ENDOMMAGER.
7. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de
la pièce, réduire la pression et faire avancer plus doucement le
foret vers la fin de sa course.
8. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin
d’éviter qu’il se coince.
Perçage dans le métal
Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte
et le laiton qui se percent à sec. L’huile de coupe la plus efficace est
l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse de bacon est parfois
suffisante.
Perçage dans le bois
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais
il faut les retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et
rognures des goujures afin d’éviter qu’ils ne surchauffent. Pour
percer de gros trous, utiliser les forets à bois d’une perceuse
électrique. Adosser les matériaux friables à un bloc de bois
quelconque.
9. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec les
perceuses à régulateur de vitesse. Utiliser plutôt la basse vitesse
pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant plus
11
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 12
Perçage dans la maçonnerie
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recom-
mandé peut être dangereuse.
Utiliser des forets à maçonnerie à basse vitesse. Exercer une
pression constante, sans forcer afin d’éviter de casser les matériaux
friables. Une production uniforme de poussière à débit moyen
indique un perçage convenable.
Réparation
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris
l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier
d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange
identiques.
Poignée latérale
Certains modèles sont dotés d’une poignée latérale. Les modèles
munis d’une telle poignée sont les suivants : DW231, DW235G,
DW235-220, DW236, DW238, DW239, DW245, DW246, DW248,
DW249. La poignée est fixée sur la partie antérieure du carter
d’engrenages; on peut la tourner complètement dans un sens ou dans
l’autre afin de l’utiliser à gauche ou à droite, selon le cas.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil
DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou
de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les réparations couvertes para la garantie,
composer le 1 (800) 4-DEWALT. Il suffit de retourner l’outil complet à
un centre de service DEWALT. La présente garantie ne couvre pas
les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou
effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également
se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
MISE EN GARDE : toujours utiliser la poignée latérale lorsqu’elle
est fournie et tenir la perceuse avec les deux mains.
Entretien
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer
l’outil. Ne jamais laisser du liquide s’infiltrer dans l’outil, ni ne jamais
l’immerger.L’outil comporte des roulements autolubrifiés qui ne
nécessitent aucune lubrification périodique. Dans l’éventualité peu
probable où il faudrait réparer l’outil, le confier au personnel d’un
centre de service autorisé.
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.
Accessoires
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT
REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière
satisfaction, il suffit de le retourner où il a été acheté dans les 30 jours
suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement intégral.
Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut
être requise.
On peut se procurer séparément les accessoires recommandés pour
l’outil chez les détaillants ou au centre de service de la région.
LA VITESSE NOMINALE DES ACCESSOIRES DOIT ÊTRE ÉGALE
OU SUPÉRIEURE AU RÉGIME DE L’OUTIL (INDIQUÉ SUR LA
PLAQUE SIGNALÉTIQUE DE CE DERNIER) AVEC LEQUEL ILS
SONT UTILISÉS.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Pour trouver un accessoire, prière de communiquer avec DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, É.-
U., ou composer sans frais le 1 (800) 4-DEWALT.
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont
manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.
12
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 13
con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
Las unidades DW223-220,y DW235-220 cuentan con doble
aislamiento.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y
lesiones personales de gravedad.
•
•
•
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales
como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un
gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en
las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una
herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente.
Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables
dañados aumentan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones
están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo
de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese
de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente
necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre
inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente
muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la
extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación.
Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño
sea el número del calibre, mayor será su capacidad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
•
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los
accidentes.
•
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar
la ignición de los polvos o los vapores.
•
•
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
•
Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma
de corriente correctamente instalada y aterrizada de
conformidad con todos los códigos y reglamentos. Nunca
elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en
ninguna manera. No utilice adaptadores. Verifique con un
electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexi–n a tierra
de su toma. Si las herramientas tienen algún mal funcionamiento
eléctrico, la tierra proporciona una vía para alejar del operador la
electricidad. Las unidades DW223G y DW235G se aterrizan.
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con
una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.)
Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente
polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista
calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada
apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts
Longitud total del cordón en metros
120V
0-7,6
0-15,2
7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
•
240V
AMPERAJE
Más
de
0
6
10
12
No más
Calibre
del
16
16
16
12
cordón
AWG
de
-
6
18
18
16
14
16
14
14
14
12
12
-
10
12
16-
-
-
Norecomendado
13
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 14
SEGURIDAD PERSONAL
su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de
manera más segura y bajo las especificaciones para las que fue
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del
interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la
herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán
el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de
otras personas no capacitadas. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento
adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y
son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas
en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan
afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve
su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para
su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados
para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se
emplean con otra.
•
•
•
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere
ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo.
Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo
pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de
ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté
en posición de apagado antes de conectar. Sostener una
herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si
el interruptor está en posición de encendido propicia los
accidentes.
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar
lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados,
al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el
equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones
inesperadas.
•
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los
ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos
antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las
condiciones apropiadas.
SERVICIO
•
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente
refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no
autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede
originar riegos de choque eléctrico o lesiones.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
•
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede
originar la pérdida de control.
•
•
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para
14
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 15
• Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua
y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
Reglas adicionales de seguridad
•
Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción
cuando realice una operación en que la herramienta de corte
pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia
extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes
metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el
operador.
•
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos.
V..........................volts
A..........................amperes
Hz........................hertz
•
•
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa.
Se recomienda el uso de guantes de goma. Esto le permitirá
controlar mejor la herramienta.
NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA
HERRAMIENTA cuando perfore o atornille en muros, pisos o
dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos.
Tome la herramienta solamente por las superficies de sujeción
aislantes para evitar el choque eléctrico en caso que perfore o
atornille un cable eléctrico vivo.
W ........................watts
min ......................minutos
......................corriente alterna
....................corriente directa
n
o ........................velocidad sin carga
........................construcción Clase II
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el
uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido producido
por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar,
moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades
de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe
/min......................revoluciones o reciprocaciones por minuto
......................terminales de conexión a tierra
........................symbole d´avertissement
El control anticerrojos (DW239, DW249)
Su taladro de DEWALT puede venir con una característica electrónica
llamada Anti-Lock Control. Se diseña para ayudarle a controlar el
taladro durante una parada y a guardarlo de sacarse de sus manos.
Esto puede ser encontrada al perforar en acero o con dígitos binarios
grandes en madera. Pues una situación de la parada se presenta, el
motor completa un ciclo por intervalos por un período del conjunto del
tiempo. Esto toma la reacción de la parada y permite que usted guarde
el taladro bajo control. El control de la velocidad detecta su
desbloquear del disparador y reajusta el motor al funcionamiento otra
vez. El cuadro 4 muestra la escritura de la etiqueta de instrucción
montada detrás de él. Hay tres señales alertas.
producen cáncer, defectos congénitos
u
otras afecciones
reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:
•
•
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
•
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
1.) Cheque Llano: Un flash cada vez que se presiona el disparador.
Todo está funcionando satisfactoriamente. Si no hay flash, la
15
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 16
herramienta se debe volver a un centro de servicio autorizado
DeWalt para la reparación.
FIG. 1
FIG. 2
2.) Enganchado Llano: Si existe una condición de la parada
alambique, la electrónica cerrará la herramienta y la luz será
constante encendido. Cuando la unidad se está ejecutando en
modo normal, no habrá luz.
3.) Modo Alerta: Una serie de flashes continuos como el disparador
se tira indica que la electrónica es un funcionamiento no más largo.
La herramienta puede todavía poder funcionar ingenio
PALANCA DE
REVERSA
(ilustrada en
posición de marcha
hacia adelante)
Carbones del motor
A
DEWALT utiliza un avanzado sistema de carbones que detiene
automáticamente el motor del taladro cuando se desgastan estas
piezas. Esto impide que el motor se dañe seriamente.
Interruptores
Oprima el interruptor de gatillo para accionar el taladro; suéltelo para
detenerlo. Para dejar fijo el interruptor en la posición de
ENCENDIDO a fin de que opere de manera continua, oprímalo y
presione el botón de encendido permanente “A” (fig. 1), y suelte a
continuación el gatillo interruptor con suavidad. Para liberar el
mecanismo de trabado, oprima el gatillo hasta el fondo y suéltelo.
Antes de utilizar la herramienta (cada vez) asegúrese que el
mecanismo del seguro funciona libremente.
FIG. 3
MONTAJE DEL
INTERRUPTOR
No asegure el interruptor en la posición de encendido permanente
cuando taladre a mano, de manera que pueda soltarlo si la broca se
atasca en el barreno.
El botón de encendido permanente se debe utilizar solamente
cuando el taladro se encuentra montado en una prensa o en un
banco.
LLAVE DE SEGURIDAD
Asegúrese de liberar el botón de encendido permanente antes de
desconectar la clavija de la toma de corriente. No hacerlo propiciará
que el taladro se encienda en el momento de volver a conectarlo,
con el peligro consecuente de daños o lesiones.
16
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 17
BOTON DE ENCENDIDO PERMANENTE
FIG. 4
Su taladro está equipado con un dispositivo de encendido
permanente. Si desea desactivar esta característica, lleve su
herramienta a cualquier centro de servicio autorizado. El centro de
servicio le puede proporcionar una llave de seguridad para evitar que
la unidad se asegura en el modo de encendido permanente
(figura 3).
BOTON DEL
SEGURO DE LA
FLECHA
Operación
PARA TALADRAR
1. Desconecte siempre el taladro antes de poner o cambiar brocas
o accesorios.
2. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para taladrar MADERA
emplee brocas helicoidales, brocas de horquilla o brocas sierra.
Para taladrar METAL use brocas helicoidales de alta velocidad o
brocas sierra. Para taladrar MAMPOSTERIA, ladrillo, cemento,
etc., utilice brocas con punta de carburo de tungsteno.
3. Asegúrese de que el material que va a taladrar este firmemente
anclado o afianzado. Si perfora material delgado, aplique al
mismo un respaldo de madera para evitar dañarlo.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
Este interruptor permite controlar la velocidad: entre más se presiona
el gatillo, mayor la velocidad del taladro.
NOTA: Utilice velocidades bajas para perforar sin haber marcado el
“punto” de centro, taladrar en metal o plásticos, atornillar y perforar
cerámica. Las altas velocidades son mejores para barrenar madera
y aglomerados de ésta, y cuando se van a utilizar los accesorios
abrasivos y de pulido.
4. Aplique presión a la broca siempre en línea recta. Haga suficiente
presión para que la broca siga perforando, pero no tanta para que
el motor se atasque o la broca se desvíe.
PALANCA DE CAMBIO DE MARCHA
Esta palanca cambia la marcha de rotación del taladro y se utiliza para
destornillar y para destrabar brocas de taladrar. Para activar el motor
en reversa, suelte el gatillo y, a continuación, mueva la palanca hacia
la izquierda (vista desde el extremo del portabrocas) como se muestra
en la figura 2. Para operar el taladro en marcha hacia adelante para
perforar o atornillar (así como para utilizar otros accesorios) libere el
gatillo interruptor y empuje la palanca hacia la derecha (vista desde el
extremo del portabrocas).
5. Sujete la herramienta firmemente para controlar la acción de
torsión de la broca.
6. SI EL TALADRO SE TRABA, esto se deberá posiblemente a que
está sobrecargado o que se está utilizando en forma indebida.
SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO, retire la broca del
barreno y determine la causa del atascamiento. NO APRIETE
EL GATILLO PARA HACER PRUEBAS DE ENCENDIDO Y
APAGADO, PUES PODRIA DAÑARLO.
Después de haber efectuado una operación en reversa, devuelva la
palanca hacia la posición de marcha hacia adelante.
7. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca la
presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del barreno.
17
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 18
8. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del
barreno. De esta manera evitará que se atasque.
9. Con los taladros de velocidad variable no hay necesidad de poner
un “punto” de centrado para iniciar los barrenos. Utilice velocidad
baja para iniciar la perforación, y acelere oprimiendo el gatillo
cuando el barreno tenga suficiente profundidad.
Taladrado en madera
Los barrenos en madera pueden hacerse con las mismas brocas
que se utilizan para metal. Para evitar que las brocas se
sobrecalienten, deben sacarse frecuentemente del barreno para
quitar las virutas acumuladas en las estrías. Para hacer
perforaciones más grandes, emplee brocas de poder para madera.
El material que podría astillarse debe protegerse con un respaldo
de madera.
Portabrocas con llave
Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín con los dedos
e inserte el vástago de la broca aproximadamente 19 mm (3/4”)
dentro del portabrocas. Apriete el collarín del portabrocas a mano.
Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres orificios, y
apriete EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Es
muy importante apretar el portabrocas desde los tres orificios. Para
sacar una broca, gire el portabrocas en sentido contrario a las
manecillas del reloj, desde uno de los orificios, y después continúe
a mano. Cualquier centro de servicio autorizado DeWALT puede
instalarle a su taladro un portabrocas sin llave en lugar del que tiene.
Taladrado en mampostería
Utilice brocas con punta de carburo de tungsteno a bajas
velocidades. Conserve uniforme la presión sobre el taladro, pero no
al grado que se despostillen los materiales. La salida continua de
volutas de polvo indica que se esta aplicando la velocidad apropiada.
Mango lateral
Su taladro podría incluir un mango lateral. Los siguientes modelos
incluyen mangos laterales: DW231, DW235G, DW235-220, DW236,
DW238, DW239, DW245, DW246, DW248, DW249. El mango lateral
se instala en la parte delantera de la caja de engranajes y se puede
rotar 360 grados para uso ambidiestro.
Portabrocas sin llave
Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín de plástico con
los dedos e inserte el vástago de la broca aproximadamente 19 mm
(3/4”) en el portabrocas. Apriete el collarín de plástico EN EL
SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ al mismo tiempo que
oprime el botón del seguro de la flecha que se encuentra del lado
derecho de la carcaza de la herramienta (fig. 4). Para sacar la broca,
gire el collarín de plástico EN SENTIDO CONTRARIO A LAS
MANECILLAS DEL RELOJ mientras oprime el botón del seguro de
la flecha (fig. 4). NOTA: NO OPRIMA EL BOTON DEL SEGURO DE
LA FLECHA MIENTRAS OPERA EL TALADRO o mientras el
portabrocas esté en movimiento.
ADVERTENCIA: Si su taladro incluye un mango lateral, utilícelo
siempre y sujete el taladro con ambas manos.
Mantenimiento
Utilice únicamente un jabón suave y un trapo húmedo para limpiar
la herramienta. Nunca permita que se introduzca ningún líquido en la
herramienta, ni sumerja ninguna parte de ésta en ningún líquido.
Se han empleado baleros auto lubricantes en la fabricación de esta
herramienta y no se requiere de lubricación periódica. En el
improbable caso que su herramienta llegase a requerir servicio,
llévela a un centro de servicio autorizado.
Taladrado en metal
Accesorios
Utilice un lubricante para corte cuando perfore metales, excepto en
los casos de hierro colado o latón en los que se deberá taladrar en
seco. Los lubricantes más adecuados para corte son los de aceite
sulfúrico y la manteca de cerdo.
Dispone usted de los accesorios para su herramienta por un cargo
adicional con su distribuidor local autorizado.
18
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 19
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro
EL ACCESORIO DEBE ESTAR CLASIFICADO PARA UTILIZARSE
A UNA VELOCIDAD IGUAL O MAYOR QUE LAS R.P.M.
SEÑALADAS EN LA PLACA DE IDENTIFICACION DE LA
HERRAMIENTA QUE SE ESTE EMPLEANDO.
(91 48) 14 25 67
(91 17) 16 52 65
(91 29) 21 70 16
(91 93) 12 53 17
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte.
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280
Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio, por favor
comuníquese al 326-7100.
PRECAUCION: El empleo de cualquier otro accesorio no
recomendado para utilizarse con esta herramienta puede ser
peligroso.
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Reparaciones
Póliza de GarantÍía
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
(inclusive inspección y cambio de carbones) en los centros
autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que
empleen siempre refacciones legítimas.
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
(91 671) 242 10
(91 3) 826 69 78.
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A
(91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
(91 83) 72 11 25
(91 22) 46 37 14
(91 42) 14 16 60
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de
compra.
PUEBLA
17 Norte #205
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
19
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 20
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se
pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin
cost.
•
•
•
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a
las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Epecificaciones
(DW217, DW222)
Tensión de alimentación 120 V CA/CD
Consumo de corriente: 6,7 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
(DW221, DW223G, DW226, DW231)
Tensión de alimentación 120 V CA~
Consumo de corriente: 7 A
Frecuencia de operación: 50/60 Hz
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de
DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo
"Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones
efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden
variar de estado a estado.
(DW223-220)
Tensión de alimentación 230 V CA~
Consumo de corriente: 3,3 A
Frecuencia de operación: 50/60 Hz
(DW235G, DW236, DW239, DW245, DW246, DW249)
Tensión de alimentación 120 V CA~
Consumo de corriente: 7,8 A
Frecuencia de operación: 50/60 Hz
(DW235-220)
Tensión de alimentación 230 V CA~
Consumo de corriente: 3,5 A
Frecuencia de operación: 50/60 Hz
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas
por nuestra:
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño
de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la
fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede
requerir prueba de compra.
TEL. 326-7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
20
|